Performancing Metrics

اطلاع‌ رسانی

مهم: اعلام تصمیمات سایت برای کتاب چهارم

نویسنده م.م.استارک

خوب بالاخره فصل ۷۰ رو هم منتشر کردیم و طبق قولی که دادیم قراره برنامه‌های سایت رو برای کتاب چهارم و پنجم اعلام کنیم. احتمالاً مطلب به درازا بکشه، اما مهمه و لازمه که تا انتها با ما همراه باشید.

تلاش میکنم خیلی مقدمه‌چینی نکنم اما لازمه یه توضیحاتی بدم. ما حدود دوساله که در خدمت شما هستیم. دوسال واقعاً زمان زیادیه. میتونم به جرأت بگم که در این دوسال (جز روزهایی که به دلایلی کار رو تعطیل کرده بودم) به طور متوسط دست کم ۲ ساعت براش وقت گذاشتم. فقط با یه حساب سرانگشتی میتونید تعداد ساعت‌ها و روزها و ماه‌ها رو به دست بیارید.

در این مدت طولانی شاید بیش از ۲۰ نفر برای کمک در ترجمه با من همکاری کردن. از حداقل یک فصل تا چندین فصل با ما همراه بودن، اما اکثراً خیلی زود (حتی کمتر از یک فصل) زیر بار سختی کار ترجمه و یا فشار مشغله زیادی که به زندگیشون وارد میشد از ما جدا شدن. طوری که این رزوها فقط حدود ۴ تا مترجم داریم که خدا میدونه اونا هم تا کی میتونن ادامه بدن.

شاید با خوندن مطلب داستان ترجمه تا حدودی به حجم تلاشی که دوستان من انجام میدن پی برده باشید، اما باور کنید که این همه چیز نیست. این کار یه همت بلند بالا میخواد تا شخص بتونه از استراحت و لذت‌های شخصی خودش بگذره و به این کار سخت برسه. سواد زیادی میخواد تا از پس این ترجمه سخت بربیاد، و هنر مدیریت زمان نیاز داره که افراد بتونن این فعالیت وقت‌گیر رو در برنامه زندگی خودشون بگنجونن. باور کنید که داشتن تمام این ویژگی‌ها هنریه که هر کسی نداره.

ما در این مدت طولانی هرکاری کردیم صرفاً بر اساس عشق و علاقه شخصیمون بوده و منتی بر سر کسی نیست. چون قطعاً هدف و لذتی در این کار بوده که ما رو به ادامه اون ترغیب میکرده. اما آفت این سبک کار کردن اینه که چنین انگیزه‌هایی خیلی زود رنگ می‌بازن و جذابیت خودشون رو از دست میدن. یعنی حس کنجکاوی و رقابت و … خیلی زود ارضا میشن و چیزی که باقی میمونه تنها سختی و دردسر کاره. همین باعث میشه که ۹۰ درصد کسانی که برای کمک در این کار داوطلب شدن، تنها بعد از یک فصل ترجمه از ما جدا شدن.

همه اینا که گفتم در مورد فقط مترجمین یا ویراستارها بود. و تازه اگه بخوام در مورد خودم بگم که روضه‌ای میشه!!

من و گروهمون تعهدی رو نسبت به کاری که شروع کردیم احساس میکنیم. اینکه یکی از حجیم‌ترین کتاب‌های فانتزی موجود رو ترجمه و در اختیار شما قرار بدیم. کتاب یورش شمشیرها داره تموم میشه. با هر سختی و ضعف و تطویلِ کار داره به انتهاش نزدیک میشه. حالا من در مقابل زندگی شخصیم، گروهم و خودم با چالش‌های مهمی مواجهم. اگه فقط در مورد خودم بخوام بگم. من در آستانه ۳۱ سالگی قرار دارم. ازدواج کردم و خانواده‌ای دارم که مسئولیت زندگیشون و آینده و رفاهشون بر عهده منه. من یه دانشجوی بیست و چند ساله نیستم که تو تعطیلات تابستونم باشم و به لطف بابای مهربون پشت کامپیوترم لم بدم و به کارهایی که عشقم می‌کشه برسم. شغلی سخت و پر مسئولیت دارم و خانواده‌ای که باید به فکر آینده‌اش باشم. دیگه یه خورده از سن من گذشته که بخوام به دنبال علاقه‌های شخصی و تفریح و تنفنن باشم. اعضاء گروه ترجمه هم همینطور. همه زندگی شخصی دارن و اوقات فراغتی که براشون ارزشمنده.

با پایان کتاب سوم من و گروهم به وظیفه خودمون عمل کردیم و این کتاب رو به رایگان در اختیارتون قراردادیم. اما بعد از این مدت، دیگه انگیزه‌های کنجکاوانه و تعریف و تمجیدهای احتمالی رنگ می‌بازن و زندگی واقعی به همه ما فشار میاره.

من در ابتدا تلاش کردم که به نحوی انگیزه‌های متفاوتی رو برای خودم و تیم ترجمه ایجاد کنم. اولین تلاش من پذیرش تبلیغات برای سایت بود. اما متاسفانه نتیجه همه تلاش‌های من برای جذب تبلیغات برای سایت، تنها به درآمدی ماهیانه در حدود ۶۰ تا ۸۰ هزار تومن محدود شد.

من سیستم حمایت مالی داوطلبانه رو امتحان کردم که اونم دست کمی از شکست نداشت. گرچه باید از یکی از دوستان به خاطر کمک ۵۰ هزار تومنی و دو نفر دیگه به خاطر کمک ۳۰ هزار تومنی تشکر کرد. اما در خلال این ۳ ماهه که چنین امکانی به سایت اضافه شده، کمتر از ۲۰ نفر به سایت کمک کردن که مجموع همه این کمک‌ها کمتر از ۲۰۰ هزار تومن بوده.

بنابراین ما بعد از مدت‌ها گفتگو با اعضاء گروه به این نتیجه رسیدیم که اگه دلمون می‌خواد فعالیت گروه ترجمه وینترفل ادامه پیدا کنه، دیگه امکان انتشار کتاب‌ها به صورت رایگان وجود نداره. دو سال ما برای این کتاب فداکاری و تلاش بی‌مزد و منت کردیم (و دلمون نمی‌خواد که این سایت‌ هم مثل خیلی فعالیت‌های غیر انتفاعی دیگه بعد از مدتی کوتاه پایان پیدا کنه). حالا وقتشه که کمی هم خواننده‌ها در این فداکاری نقشی داشته باشن. البته نقشی بسیار کوچک و کم‌زحمت.

ما تصمیم گرفتیم که از کتاب چهارم ترجمه‌های این سایت با پرداخت هزینه در اختیار خوانندگان قرار بگیره. قبل از اینکه سراغ بخش دیدگاه‌ها برید و چیزی بگید، حتماً باقی مطلب رو هم بخونید.

میدونم که ما ایرانی‌ها اصولاً زورمون میاد برای محتوای فرهنگی پول بدیم. حالا این محتوا می‌خواد کتاب باشه یا نرم‌افزار یا… مشکل از اینجاست که به خاطر نبود قانون کپی رایت درست و حسابی، ما عادت نکردیم که برای حق مالکیت معنوی تولید آثار پولی پرداخت کنیم. کمتر از یک دهم درصد ما ایرانی‌ها از ویندوزی استفاده میکنیم که پولش رو پرداخت کردیم! اما باور کنید که این باعث افتخار نیست. بسیاری از کارهای فرهنگی و محتوایی صرفاً به همین خاطر در شروع کار متوقف و نابود شدن. اما آیا نمیشه یه جایی به این وضع پایان داد؟ آیا وقتش نرسیده به کسی که در مقابل زحمت فرهنگیش طلب هزینه می‌کنه پول‌پرست نگیم؟

من شغلی دارم که در اون به ازای هر ساعت اضافه کاری حدود ۷۰۰۰ تومن میگیرم. حساب کنید ساعت‌ها و روزهایی که به خاطر ترجمه کتاب کمتر اضافه کاری وایسادم؟ چقدر پول از کفم رفته؟ به خدا که هرگز منتی بابت این به سر کسی نمی‌ذارم که هرکاری کردم صرفاً از سر علاقه و اشتیاق خودم بود. اما حالا دیگه بعد دوسال به شرایطی رسیدم که دیگه اون احساسات اولیه کمی رنگ عادت به خودشون گرفتن و حالا دیگه فقط می‌تونم به این کار به صورت شغل دوم نگاه ‌کنم.

وینترفل برای من مثل یه فرزنده که دو سال برای بزرگ‌ شدن و رشد کردنش تلاش کردم شب‌بیداری‌ها کشیدم. پس هرگز حاضر نیستم به راحتی اونو از دست بدم و ترکش کنم. اما بعد از این مدت حالا این عشق شخصی در مقابل زندگی مادی و پر زحمت امروزی قرارگرفته و منو مجبور به انتخاب کرده. اگه چیزی به اسم سایت وینترفل نباشه، من اونقدر فرصت پیدا میکنم که یه شغل دوم برای خودم دست و پا کنم (و امکانش هم همین حالا فراهمه) اما دلم می‌خواد تو خونه خودم بمونم، حتی اگه اونقدری که در موقعیت‌های دیگه ممکنه نصیبم بشه به دست نیارم. پس این دیگه به همه شما بستگی داره که دلتون بخواد وینترفل به کار خودش ادامه بده یا نه. چون در هر حال با انتشار کتاب سوم، دیگه ترجمه رایگانی از نغمه در این سایت ارائه نخواهد شد.

و اما شرایط و هزینه‌های این کار

ما میتونیم مثل سایت‌های دیگه فروشگاه راه‌بندازیم و کالای فرهنگی خودمون رو به سبک دیگران به فروش برسونیم. اما من دوست دارم که نغمه در نهایت در دسترس همه قرار بگیره. بنابراین قصد دارم وقتی که تعداد مشخصی (که بعداً اعلام میشه) یه فصل رو خریداری کردن، اون فصل آزاد و برای دانلود عموم در سایت قراربگیره.

ما فرایند خرید رو تا حد امکان ساده قرار میدیم. یعنی هر شخص با کلیک بر روی لینک دانلود فصل به درگاه پرداخت منتقل میشه و بعد از انجام پرداخت لینک دانلود فایل در اختیارش قرار میگیره.

قیمت هر فصل هنوز نهایی نشده،‌ اما تصمیم داریم که بر اساس تعداد صفحات ترجمه شده مبلغی تعیین بشه. یعنی فصل‌های کم حجم ارزان‌تر و پر حجم‌ها گران‌تر خواهند بود. اما به طور میانگین قیمت هر فصل حدود ۳۵۰ تا ۵۰۰ تومن خواهد بود. (هنوز تصمیم نهایی در مورد قیمت گرفته نشده)

ما برنامه داریم که برای کاهش دفعات نیاز به پرداخت، هر سه فصل رو با هم منتشر کنیم.

مزایا و شرایط جدید

وقتی بحث فروشی کردن ترجمه‌ها به میون میاد، قطعاً مسئولیت‌های جدیدی به دوش ما خواهد افتاد. شاید مهمترین این تعهدات افزایش سرعت انتشار فصل‌ها خواهد بود. انتظاری که قطعاً توسط ما برآورده خواهد شد. ما در نظر داریم که در صورت تحقق شرایط، هر سه فصل رو دست کم هر ۱۲ روز منتشر کنیم. یعنی هر فصل حدود ۴ روز. گرچه من معتقدم که در صورت تحقق پیش‌بینی‌هام این زمان به ۹ روز هم کاهش پیدا کنه.

انتظار دیگه عدم تأخیر و وقفه در انتشار فصل‌هاست. تعهدی که ما با کمال میل اون رو می‌پذیریم و به اون عمل خواهیم کرد.

من به شدت معتقدم که وقتی انگیزه مالی به کار اضافه بشه، قطعاً متقاضیان جدیدی برای عضویت در گروه اعلام آمادگی خواهند کرد و از بین اونها بالاخره چند نیروی قوی و تازه نفس هم به ما اضافه خواهند شد. در این صورت علاوه بر افزایش سرعت انتشار فصل‌ها، هدف بعدی من از راه ‌اندازی این سایت محقق خواهد شد. این هدف به صورت خلاصه اینه: رفتن به سراغ فاخر ترین عناوین ادبیات فانتزی که تا حالا کسی جرأت نکرده سراغشون بره. گروه ترجمه وینترفل در کوره سخت و پر زحمت نغمه‌ای از یخ و آتش آب‌دیده شده و از دیدگاه من شایسته‌ترین گروه برای پرداختن به این عناوینه. پس در صورت اضافه شدن انگیزه‌های مالی میتونم بهتون قول بدم که کتاب‌های دیگه‌ای غیر از نغمه هم به برنامه کاری ما اضافه میشه.

میدونم که قطعاً کسانی تحت هیچ شرایطی از این تصمیم ما استقبال نخواهند کرد. من از همین حالا حتی میتونم کامنت‌های احتمالی این دوستان رو ببینم، اما واقعاً بیاید واقع‌بین و منطقی باشیم. چنین انتظاری هرگز زیاده‌خواهانه و منفعت‌طلبانه نیست. چه اینکه اگر ما انتظار داشته باشیم از زحمتی که می‌کشیم کسب درآمد کنیم، هرگز انتظار دور از انصافی نیست.

دیگه انتخاب با شما. بارها خیلی از شماها گفتید که ایکاش می‌تونستید ما رو در این کار کمک کنید. حالا اینم راهی بسیار آسان و کم‌خرج برای کمک به تداوم و البته گسترش کار این گروه.

گرچه تلخه اما این مطلب رو به روشنی بیان می‌کنم، در صورتی که حمایت و همکاری لازم از طرف شما خوانندگان عزیز انجام نشه، فعالیت گروه ترجمه درانتهای کتاب سوم متوقف و این سایت تعطیل خواهد شد. (گرچه هرگز تحمل مواجه شدن با چنین احتمالی رو ندارم.)

دیگه تصمیم با شماست. تا زمان اتمام انتشار کتاب سوم و شروع انتشار کتاب چهارم فرصت هست تا به این قضیه فکر کنید و اگر مطلب خاصی هست با ما درمیون بذارید.

درباره نویسنده

م.م.استارک

مدیر و مؤسس سایت و سرپرست گروه ترجمه

۱۴۶ دیدگاه

  • با سلام و تشکر بابت زحمتی که میکشید.
    ایده پولی کردن فصلها خیلی خوبه. اما قیمت ۳۵۰ تا ۵۰۰ تومن برای هر فصل یه کم زیاد نیست؟ مثلاً ۱۰۰ فصل هر فصل ۳۵۰ تومن، هر جلد کتاب ۳۵۰۰۰۰ تومن درمیاد. به نظرم کاملاً پولیش کنین، نه اینکه به یه تعداد که رسید آزادش کنین. اما قیمتش یه عددی باشه که منطقی و عرفی باشه. ۳۵ تومن تا ۵۰ تومن برای هر فصل منطقیه. با توجه به تعداد دانلود هر فصل، فکر میکنم مشکل شما هم حل میشه و از طرفی هزینه چاپ و کاغذ و توزیع هم ندارید.

      نقل قول

  • سلام و خسته نباشید بخاطر این همه کار و زحمتی که بدون منت می کشید
    به نظر من حقتونه که برای کاری که می کنید مزدی بخواید و برای این کارتون به شما کاملاً حق میدم

    به نظر من شما بجای این که بخواید کناب چهارم رو ترجمه کنید این کتاب هایی که در کنار مجموعه از این داستان نوشته شده رو ترجمه کنید چون تا حالا ترجمه نشده شما اگه کتاب چهارم رو ترجمه کنید فک کنم تا حالا ترجمه و منتشر شده ، دوباره کاری میشه تازه اگه ما بخوایم واسه این خوندن این کتاب پولی بدیم خب میریم از بازار میخریم که همه ی فصلاش ترجمه شده و نیازی به صب کردن نیست .
    کلاً موفق باشید !

      نقل قول

  • دوستان توجه کنن که کتاب ضیافت کلاغ‌ها فقط ۴۵ فصله…..نه ۱۰۰ فصل. نهایت هزینه پرداختی شما هم کمتر از ۱۵۰۰۰تومان میشه که پول شارژ یه ماه یا یه نهار بیرون رفتنه.

      نقل قول

  • تورج:
    با سلام و تشکر بابت زحمتی که میکشید.
    مثلاً ۱۰۰ فصل هر فصل ۳۵۰ تومن، هر جلد کتاب ۳۵۰۰۰۰ تومن درمیاد.

    اشتباه حساب میکنید. کتاب چهارم ۴۶ فصله. هر فصل رو ۴۰۰ تومن هم بگیری میشه ۱۸۴۰۰ تومن. و تازه اگه ۱۰۰ فصل هم بود میشه ۳۵۰۰۰ هزار تومن نه ۳۵۰۰۰۰ تومن. برای یه کتابی حداقل ۹۰۰ صفحه‌ای پرداخت ۱۸۰۰۰ تومن اون هم به صورت از دم قسط رقم بسیار ناچیزیه
    آزاد کردن کار بعد از تعدادی خرید مشخص محسناتی داره. اول اینکه بالاخره همه کتاب رو میخونن و دم اینکه برخی نامردی‌ها رو خنثی می کنه

    hosein:
    چون تا حالا ترجمه نشده شما اگه کتاب چهارم رو ترجمه کنید فک کنم تا حالا ترجمه و منتشر شده ، دوباره کاری میشه تازه اگه ما بخوایم واسه این خوندن این کتاب پولی بدیم خب میریم از بازار میخریم که همه ی فصلاش ترجمه شده و نیازی به صب کردن نیست .
    کلاً موفق باشید !

    دوست من خرید کتاب ۴ از بازار بیش از ۶۰ هزار تومن نقد هزینه داره اگه اشتباه نکرده باشم. در حالی که رقمی که قسطی به ما میدید خیلی کمتره. تازه ترجمه‌ای با حذفیات بسیار کمتر و کیفیت بالاتری دریافت میکنید.
    ما اگه کتاب منتشر شده رو خوب میدونستیم (که بخوایم بریم سراغ کتابای دیگه) اونوقت دیگه دوباره کاری نمیکردیم

      نقل قول

  • سلام خدمت مدیریت محترم وبسایت وینترفل
    و تمام کسانی که برای این سایت و این ترجمه های عالی انقدر زحمت می کشند. :rose:
    اگر یه نفر مقدار کمی با زبان انگلیسی آشنا باشه متوجه میشه که این کار چه قدر سخت و زمانبره و تیم وینترفل از چه جاهایی که نباید بزنه. واقعا شما برای انقدر زحمتی که می کشید خداشاهده لایک دارین :heart:
    من خودم فقط سریال رو می بینم و کتاب رو دنبال نمی کنم.
    ام شما حقیقتا خیلی زحمت می کشین و اگر بابت هر فصل مبلغ ۵۰۰ تومن دریافت کنید در حقیقت هیچ گرفتید… چون واقعا زحمت زیادی داره و این مبلغ اصلا زیاد نیست…
    در آخر هم خیلی از سایت و همه زحمت کشاش تشکر می کنم و امیدوارم همین طور تو اوج بمونید :cry:
    یا علی :gol: :gol: :gol:

      نقل قول

  • یک : بسیار بسیار بسیار ممنونم از تلاشهای شما
    دو :‌ پیشنهاد می کنم ببینید قیمت کتاب چاپ شده توسط انتشارات چقدر بوده همان را تقسیم بر هر فصل کنید .
    با توجه به اینکه آنها هم تیراژشان خیلی زیاد نیست و شما هم از هزینه چاپ و فروشگاه معاف هستید اینکار معقول خواهد بود .
    تبصره :‌ این بحث هزینه باعث خواهد شد عده بیشتری به سمت کتاب چاپ شده بروند اما اگر قیمت یکسان باشه صبر می کنند تا نسخه با کیفیت شما را بخوانند .
    خواندن یکباره این کتابها به هیچ وجه آن لذت خواندن فصل به فصل و بحث درباره آن را نخواهد داد.
    سه :‌خیلی ارادتمندیم :cheer:

      نقل قول

  • بهتون افتخار میکنم و بدونید که اینکار دیر یا زود میشد نکات مثبت اینکار اینه که فصل ها زود به زود میرسه دیگه کسی تو خماری نمیمونه و بعد از شر این تبلیغات روی سایت خلاص میشیم چون دیگه نیازی بهش نیست واینکه اگه بشه هر فصل یه تصویر مخصوص به خودش داشته باشه عالی میشه . و در آخر دوستانی که نمیشناسمتون از اینکه برای پر کردن وقت فراقت من زحمت کشیدید،میکشید …
    سپاس گزارم :rose:

      نقل قول

  • لرد استارک عزیر برنامه ای که در بالا ارائه کردی کاملا معقوله امیدوارم که بتونی همش رو عملی کنی حتی اگه هرفصل رو ۲۵۰ قیمت گذاری کنید قیمت نهایی چیزی حول وحوش ۱۱۵۰۰ میشه که درمقایسه با بارار فعلی کتاب منصفانس اما ممکنه برای بعضی ها پرداخت همین مبلغ هم مقدور نباشه طرحی که ارائه کردی برای این گزوه هم خوبه امیدوارم که کامل اجرا بشه.
    ولی زیاد امیدوار نیستم اما میخوام خوشبین باشم.

    hosein: شما اگه کتاب چهارم رو ترجمه کنید فک کنم تا حالا ترجمه و منتشر شده ، دوباره کاری میشه تازه اگه ما بخوایم واسه این خوندن این کتاب پولی بدیم خب میریم از بازار میخریم که همه ی فصلاش ترجمه شده و نیازی به صب کردن نیست .
    کلاً موفق باشید !

    کتابی که از زیر دست ………….. رد بشه تکلیفش روشنه.

      نقل قول

  • با سلام.
    با توجه به این که قیمت کتاب فکر کنم ۴۶۰۰۰ تومن هست، پس فصلی ۴۰۰ تومن قیمت خوبیه.
    ولی اگه فصل ها رو به نظرم بیشتر از ۳ تا بدین بهتره. مثلا ۵ تا.
    ولی خوب شما با کسانی که ممکنه فصل ها رو کپی کنند و رایگان تو نت قرار بدین چی کار می کنین؟

      نقل قول

  • یه سوال برام پیش اومد. خوب باتوجه به اینکه کتاب بصورت پی دی اف در دسترس قرار میگیره جه ابزاری در دسترسه که نفر اولی که کتاب رو دانلود کرد و ۳۵۰ تومن هزینه رو داد توی یه سایت دیگه همون فصل رو مجانی توی نت نذاره تا دیگران دانلود کنند؟ یه نگاه توی نت کنید کلی سایت وجود داره که کتاب های چاپ بازار رو شده بصورت اسکن شده توی سایت قرار دادند برای دانلود. اگر من نوعی با سایت مشکل داشته باشم همونطور که چندبار برای من ذکر کردید که مثلا فلانی باسایت مشکل داره خوب طرف مقابل میتونه بره یه وبلاگ ناشناس فقط با این هدف ایجاد کنه کار هم کار رسمی نیست که بهش پیگیری کرد
    .
    .
    و اینکه با توجه به این موضوع که به حدنصاب برسیم، این موضوع توی روند انتظار فصل ها اختلال ایجاد نمیکنه؟ فرضا فصل های خصی بیشتر فروش برند و به حدنصاب برسند و فصل های قبلی هنوز هم به حد نصاب نرسیده باشند برای انتشار عمومی؟

      نقل قول

  • mosy:
    با سلام.
    با توجه به این که قیمت کتاب فکر کنم ۴۶۰۰۰ تومن هست، پس فصلی ۴۰۰ تومن قیمت خوبیه.
    ولی اگه فصل ها رو به نظرم بیشتر از ۳ تا بدین بهتره. مثلا ۵ تا.
    ولی خوب شما با کسانی که ممکنه فصل ها رو کپی کنند و رایگان تو نت قرار بدین چی کار می کنین؟

    خوشحالم از بازخوردهای مثبت.
    در مورد کپی‌های غیر مجاز قرار نیست ما کاری بکنیم، خود خواننده‌ها میدونن و کاری که اگه ازش حمایت نکنن ادامه پیدا نمیکنه. ما خیلی نگران نیستیم چون تصورم بر اینه که در این مدت ارتباطی دوستانه و صمیمی بین ما و خواننده‌ها برقرار شده و معمولاً کسی به دوست صمیمی خودش خیانت نمیکنه :yes: :-)
    به هر حال یکی از دلایلی که میخوایم بعد از تعدادی خرید مشخص فصل‌ها رو آزاد کنیم همینه.

      نقل قول

  • Knight Of Winterfell:
    و اینکه با توجه به این موضوع که به حدنصاب برسیم، این موضوع توی روند انتظار فصل ها اختلال ایجاد نمیکنه؟ فرضا فصل های خصی بیشتر فروش برند و به حدنصاب برسند و فصل های قبلی هنوز هم به حد نصاب نرسیده باشند برای انتشار عمومی؟

    در مورد کپی‌های غیر مجاز توضح دادم. هرگز نمیتونیم جلوش رو بگیریم. آمازون و اپل و … هم نتونستن جلوش رو بگیرن. این فقط به عهده خواننده‌هاست که دانلود نکنن و با خرید فصل‌ها به ادامه کار کمک کنن. درواقع خواننده‌ها با دانلود از این وبلاگ‌هایی که میگید بیشتر از ما ضرر میکنن. درسته دوست من؟
    در مورد اون اختلالی هم که میگی من اشکالی نمیبینم. فصل‌ها همه هستن. فقط ممکنه برخیش به حل نصاب نرسیده باشه و باید بخرید. برخی دیگه هم رایگان دانلود میکنید. در هر حال هرکی که همه فصل‌های منتشر شده رو بخواد در دسترسش هست.

      نقل قول

  • من هم به عنوان یه خواننده این کتاب که علاقه داره کتاب های بعدی بخونه ولی حاضر نیستم براش پول برای نسخه تو بازار پول بد به دلایل کیفیت و قیمت بالا با این طرح شما موافقم!
    اولا که اینجوری شما ترجمه رو ادامه میدید و یه ترجمه با کیفیت بیرون میدی و همینطور سرعت بیرون اومدن فصل ها بیشتر میشه!
    دوما اینجوری پول کلی که باید پرداخت کنم خیلی کمتر از نسخه های تو بازار در میاد و بهتر از اون اینکه همین پول هم کم کم پرداخت میکنم که مشکلی نیست یعنی اگه قرار بود پول کتابو با اینکه خیلی ارزون تر هم هست یه جا پرداخت کنم احتمالش زیاد بود که بیخیال کتاب بشم ولی اینجوری خیلی راحت تر هم هست پرداختش و من حاضر این پولو بدم!
    برای اینکه دور هم باشیم بگم که من هنوزم سریالو خیلی دوست دارم حتی بیشتر از کتاب ولی کتابو هم اینقدر دوست دارم که براش این پولو بدم فک کنم اینجوری اولین کتاب غیر درسی میشه که براش تو عمرم پول میدم!
    بقیه کتابایی که تا حالا خوندمو از جمله همین کتابو همشونو مفت دانلود میکردم!

      نقل قول

  • سلام به همگی. مخصوصا کسایی که تیتر این خبر رو دیدن خوشحال شدن، وارد خبر شدن ناراحت، خبر رو که تموم کردنو یه خورده تامل کردن دوباره خوشحال شدن.
    همونطور که گفتی ملت ما ملتی نیست که بخواد برا کالای مجازی پول بده. مشکل از ما هم نیست مشکل از عدم اجرا قانون کپی رایت به صورت سختگیرانه یه. پس مطمئنا آمار سایت میاد پایین. ترجمه هاتون به صورت غیر قانونی تو خیلی سایت ها منتشر میشه.حتی امکان داره دوستان تو کامنت ها لینک دانلود رایگان بزارن. پس خودتو با خیلی از مشکلات وفق(املاش درسته؟) بدی. از همین الان بگم که به طور کامل از این تصمیم حمایت میکنم هر موقع فصل جدید اومد فل فور (درست نوشتم؟) خرید میکنم.(با وجود این که هر ۵ کتاب رو تموم کردم.) چون هم قیمت به نظرم منصفانه است هم من برا کاری که میکنید (یعنی ترجمه این اثر) ارزش و احترام قائلم. کاملا هم به سختی کارتون واقفم(درسته؟). الان خودم یه کتاب ۱۰۰ صفحه ای دارم ترجمه میکنم که اونم مال وقتیه که میرم کلاس زبان و بیکارم.(تازه معلم کلاس زبان برام نمره مثبت هم میزاره!!!!!!) در یک کلام قرار بود ۲۰ ماه رمضون تمومش کنم(عجب سرعتی! چپ نکنم.).
    حالا که این همه ته دلتون رو خالی کردم بگم که با گسترش کارتون سایت دوباره رونق میگیره.(آه حسته شدم اینقدر نوشتم. یا خدا دوستان نماز قضا (املایی غلطه؟) شده؟)

      نقل قول

  • من مطمئنم وقتی اولین فصل رو قرار بدید ، کمتر از چند ساعت تو کل اینترنت پخش میشه. این خط این نشون.
    ولی من حاضرم این مبلغ رو با کمال میل پرداخت کنم. در مقابل زحمتی که شما میکشید ، این پول خیلی ناقابله.
    فقط چند تا سوال پیش میاد.
    سهم مارتین رو هم میدید؟ اینو چند بار قبلا گفتم ولی جواب ندادید. از نظر قانونی و شرعی نمیگم ، از نظر اخلاقی میگم.
    و اینکه سانسور ها چی میشه؟ حداقل برای کسایی که فصل ها رو میخرن ، بدون سانسور باشه.
    یادمه فصل های اولیه ، هر جا سانسور داشت ، مشخص می کردید. خیلی وقته تو فصل ها چیزی ندیدم. یعنی دیگه مشخص نمی کنید یا چیز خاصی نداره؟

    در مورد ترجمه ی کتاب های دیگه هم اگه به سرعت و کیفیت انتشار نغمه اسیب نزنه ، من موافقم.

      نقل قول

  • یه راه ساده برا جلوگیری ۵۰ درصدی دانلود غیر مجاز هست. شما پشت هر صفحه امضا سایت رو بزار. یعنی پشت نوشته های هر صفحه به صورت کج و کمرنگ و تمام صفحه بنویس “www.winterfell.ir”.امکان داره یکی تو نت اول با ترجمه غیر قانونی آشنا شه بعد دیگه از وجود این سایت اطلاع نداشته باشه. ولی بفهمه کار اصلی رو شما میکنید بیا از شما بخره. اول هر فصل هم بنویسید این داستان توسط جرج مارتین نوشته شده و توسط تیم سایت وینترفل ترجمه گردیده. هرگونه کپی برداری غیر شرعی میباشد.البته هر دوتا یه راها رو میشه به راحتی دور زد. فقط کار اون از خدا بی خبر! رو سخت میکنه. راستی الان که نگاه میکنم شما خودت لایسنس مارتین رو برا انتشار این کتاب نداری. یعنی الان کار شما غیر قانونیه!!!!!!!!!! البته غیر قانونی خوب ، غیر قانونی بد !!!!!!!!!(یاد مراسم اسکار ۲۰۱۴ افتادم)

      نقل قول

  • من هم موافقم واقعا قیمت حول و حوش۱۵۰۰۰ تومن برای این کتاب قیمت مناسبیه ولی تنها چیزی که من رو اذیت میکنه اینه که بقیه سایت ها هم که ترجمه پولی میکنن بر خلاف قول هایی که در شروع کار داشتن پس از یه مدت دویاره کارشون با تاخیر های زیاد انجام میگیره مثل شمشیر حقیقت که نمیدونم بالاخره بعد از دو سال ترجمش تموم شده یا نه؟

      نقل قول

  • آقا کار خوبیه من پایم تا آخرش در مورد دانلود رایگان تو نتم اگه کسی کل کتاب یورش شمشیرهارو از اینجا دانلود کرده باشه و خونده باشه بعد بخواد بره دنبال مفتیش بگرده خیلی بی مرامه یعنی خاک بر سرش :donot:

      نقل قول

  • علی:
    آقا کار خوبیه من پایم تا آخرش در مورد دانلود رایگان تو نتم اگه کسی کل کتاب یورش شمشیرهارو از اینجا دانلود کرده باشه و خونده باشه بعد بخواد بره دنبال مفتیش بگرده خیلی بی مرامه یعنی خاک بر سرش

    یعنی اگه کسی این کارو بکنه آرمان هامون رو برباد داده.

      نقل قول

  • من فکر نمی کنم این طرح با استقبال چندانی رو به رو بشه. چون در هر صورت هر ۴ روز یه فصل هم مدت زیادیه، وقتی ۴۶ فصله یعنی باید ۱۸۴ روز صبر کنیم که حدود ۶ ماه میشه در صورتی که میشه همون کتاب رو خرید و یک هفته ای خوندش. در هر صورت ۶ ماه دیگه هم وسط درسهاست. کلا من خودم احتمالش زیاده که بخوام از شما بخرم، یعنی مخالف طرح شما نیستم، ولی در هر صورت ناراحت کننده بود چراکه تا الان و البته تا آخر کتاب سه کار شما یک کار فرهنگی بی نظیره و از خود گذشتگی بی حد شما رو می رسونه ولی بعد اون کار شما مثل ترجمه باقی کتاب ها میشه و البته که باز هم شایان تقدیره ولی مترجمین باقی کتاب ها داخل و خارج فضای نت هم در همین وضعند. لطفا این حرف رو اشتباه برداشت نکنید تا همین الان و از این به بعد هم خیلی از زحمات همه متشکرم و امیدوارم هر اتفاقی هم که افتاد سربلند و پیروز باشید.
    در هر صورت بحث سر فصلی چقدر نیست و هر چقدر که حقتونه بزارید ولی ای کاش سرعت بیشتر از اینا باشه، فکر می کنم خودم کتاب نشر رو بخرم ولی به خاطر کار با کیفیتتون و دقتی که به خرج می دید بعدش هم فصل رو از سایت بگیرم. و این جریانی که فصل رو آزاد کنید فکر می کنم باعث میشه خیلیا نخرن و صبر کنن مثلا یه سال دیگه یه سری به سایتتون بزنن. تا همینجا هم که ترجمه کردید خیلیه ولی کاش همونطوری ادامه می دادید. باز هم امیدوارم این حرف ها رو بد برداشت نکنید و ما همین الانشم یه کتاب به شما بدهکاریم. :shame:

      نقل قول

  • iambb:
    من فکر نمی کنم این طرح با استقبال چندانی رو به رو بشه. چون در هر صورت هر ۴ روز یه فصل هم مدت زیادیه، وقتی ۴۶ فصله یعنی باید ۱۸۴ روز صبر کنیم که حدود ۶ ماه میشه در صورتی که میشه همون کتاب رو خرید و یک هفته ای خوندش. در هر صورت ۶ ماه دیگه هم وسط درسهاست. کلا من خودم احتمالش زیاده که بخوام از شما بخرم، یعنی مخالف طرح شما نیستم، ولی در هر صورت ناراحت کننده بود چراکه تا الان و البته تا آخر کتاب سه کار شما یک کار فرهنگی بی نظیره و از خود گذشتگی بی حد شما رو می رسونه ولی بعد اون کار شما مثل ترجمه باقی کتاب ها میشه و البته که باز هم شایان تقدیره ولی مترجمین باقی کتاب ها داخل و خارج فضای نت هم در همین وضعند. لطفا این حرف رو اشتباه برداشت نکنید تا همین الان و از این به بعد هم خیلی از زحمات همه متشکرم و امیدوارم هر اتفاقی هم که افتاد سربلند و پیروز باشید.
    در هر صورت بحث سر فصلی چقدر نیست و هر چقدر که حقتونه بزارید ولی ای کاش سرعت بیشتر از اینا باشه، فکر می کنم خودم کتاب نشر رو بخرم ولی به خاطر کار با کیفیتتون و دقتی که به خرج می دید بعدش هم فصل رو از سایت بگیرم. و این جریانی که فصل رو آزاد کنید فکر می کنم باعث میشه خیلیا نخرن و صبر کنن مثلا یه سال دیگه یه سری به سایتتون بزنن. تا همینجا هم که ترجمه کردید خیلیه ولی کاش همونطوری ادامه می دادید. باز هم امیدوارم این حرف ها رو بد برداشت نکنید و ما همین الانشم یه کتاب به شما بدهکاریم.

    من که اصن دلم به خوندم کتاب های ویدا نمیره. همشون رو برا بودن تو کتابخونم میخرم ولی شاید حتی لاشونم باز نکردم. در مورد سرعت هم نیاز به همکاری دوستان تو کار ترجمه هست.

      نقل قول

  • سلام.
    ممنون از زحماتتون.
    من همون موقعی که خانم مشیری مشغول ترجمه بود به ایشون پیشنهاد کردم که ترجمه رو پولی کنند.
    الان هم موافقم. فقط با این موضوع که اگر تعداد خرید از حدی که گذشت اون رو آزاد میکنید موافق نیستم.
    مگر اینکه یه دوره زمانی بلند مدت باشه مثلا شش ماه تا یکسال بعد.
    وگرنه خیلیا صبر میکنن و نمیخرن و نقض غرض میشه.
    میتونید سروقت خودش با قیمتی معقول این کار رو بکنید بعد از یک ماه مثلا ۳۰ درصد تخفیف. بعد از شش ماه (یعنی از ترجمه فصل شش ماه که گذشت) ۶۰ درصد تخفیف. ۹ ماه که گذشت مثلا ۹۰ درصد تخفیف. بعد از یکسال رایگان یا با ۵درصد بها.
    یادم میاد خانم مشیری این بحث رو هم داشتند که یه کاری کنن اگر نسخه ای روی نت اومد معلوم بشه کدوم نسخه اس و دیگه به اون ایمیل ارسال نشه (حتی پولی)

      نقل قول

  • به شما حق میدم این کار مسولیت و کار و تلاش زیادی میخواد.
    بنظرم یه تعدا محدود برای خرید فصل بدون حذفیات بگذارین فکر کنم تاثیر مثبتی تو خرید باشه.سرعت تعداد خرید رو بالا میبره.
    هرچند فکر کنم به این راهکار عمل نکنین این میل شماست… :good:
    برای لطف هایی که کشیدین خیلی ممنونم.
    شاید بتونین هفته ای یه چیستانی یا چیز دیگه ای بزارید به برندش فصل های اون هفته رو هدیه بدید :winksmile:

      نقل قول

  • بهروز:
    الان هم موافقم. فقط با این موضوع که اگر تعداد خرید از حدی که گذشت اون رو آزاد میکنید موافق نیستم.
    مگر اینکه یه دوره زمانی بلند مدت باشه مثلا شش ماه تا یکسال بعد.
    وگرنه خیلیا صبر میکنن و نمیخرن و نقض غرض میشه.
    میتونید سروقت خودش با قیمتی معقول این کار رو بکنید بعد از یک ماه مثلا ۳۰ درصد تخفیف. بعد از شش ماه (یعنی از ترجمه فصل شش ماه که گذشت) ۶۰ درصد تخفیف. ۹ ماه که گذشت مثلا ۹۰ درصد تخفیف. بعد از یکسال رایگان یا با ۵درصد بها.

    کاملا موافقم. شما این کارو برا کم نشدن بازدید سایت میکنید ولی نتیجه برعکس میده.

      نقل قول

  • گرچه قطعاً در روزهای آینده هستن کسانی که غر بزنن سرمون، اما باور کنید یا نکنید باور نمیکردم که اینقدر خوب به باورهای ما باور پیدا کنید!! :winksmile:
    واقعاً متعحب شدم که به این راحتی و با سعه صدر با حرفام ارتباط برقرار کردید و خوشحال و امیدوار شدم که این کار با قدرت ادامه پیدا کنه.
    در مورد آزاد کردن فصل‌ها بعد از تعدادی دانلود هم میتونیم همه با هم تصمیم بگیریم. حتی به صورت یه نظرسنجی قرارش بدیم تا تصمیم نهایی رو همه بگیرن.
    در مورد اینکه فایل به صورت غیر مجاز در اختیار دیگران قرار بگیره ما قرار نیست اقدامی کنیم، شما عزیزان خودتون بهترین شخص برای مبارزه با چنین حرکتی هستین. فقط کافیه از چنین منابع غیر مجازی استفاده نکنید.
    اما در مورد حق مارتین.
    اون زمان که با انتشارات آذرباد و میلاد بابانژاد کار میکردم، میلاد با خود مارتین و ایجینت رسمی لارا الن برای خرید امتیاز مارتین در ارتباط بود. اونجا میلاد دو تا بحث مهم رو از مارتین پرسید. یکی سانسور کتابش و دیگری ترجمه‌های غیر مجاز.
    وقتی براش در مورد قوانین کشورمون در مورد صحنه‌های جنسی و… و امکان سانسور گسترده در کارش توضیح داده شد، اون گفت که هیچ مشکلی با این قضیه نداره و قبول داره که کتاب باید مطابق شرایط فرهنگی هر کشوری چاپ بشه (لطفاً بحث درستی و غلطی سانسور رو مطرح نکنید.)
    در مورد ترجمه‌های اینترنتی هم گفت که نمیتونه رسماً چنین کاری رو تایید کنه اما اگه این تنهای مجرای دسترسی بهتر خواننده‌ها به وفادارانه‌ترین ترجمه از کارش باشه، چاره‌ای نیست ;-)
    باور کنید من همکاریم رو با انتشارات آذرباد به خاطر عدم تمایل به خرید حق چاپ بهم زدم. اما ما اینجا میخوایم فقط بخشی از هزینه زحمت ترجمه رو بگیریم. نمیگم این کار بی‌عیبه. اما چاره‌ای نیست. :shame:

      نقل قول

  • م.م.استارک:
    گرچه قطعاً در روزهای آینده هستن کسانی که غر بزنن سرمون، اما باور کنید یا نکنید باور نمیکردم که اینقدر خوب به باورهای ما باور پیدا کنید!!
    واقعاً متعحب شدم که میتونید حرف ما رو درک کنید و خوشحال و امیدوار شدم که این کار با قدرت ادامه پیدا کنه.
    در مورد آزاد کردن فصل‌ها بعد از تعدادی دانلود هم میتونیم تصمیم بگیریم. حتی به صورت یه نظرسنجی قرارش بدیم تا تصمیم نهایی رو همه بگیرن.
    در مورد اینکه فایل به صورت غیر مجاز در اختیار دیگران قرار بگیره ما قرار نیست اقدامی کنیم، شما عزیزان خودتون بهترین شخص برای مبارزه با چنین حرکتی هستین. فقط کافیه از چنین منابع غیر مجازی استفاده نکنید.
    اما در مورد حق مارتین.
    اون زمان که با انتشارات آذرباد و میلاد بابانژاد کار میکردم، میلاد با خود مارتین و ایجینت رسمی لارا الن برای خرید امتیاز مارتین در ارتباط بود. اونجا میلاد دو تا بحث مهم رو از مارتین پرسید. یکی سانسور کتابش و دیگری ترجمه‌های غیر مجاز.
    وقتی براش در مورد قوانین کشورمون در مورد صحنه‌های جنسی و… و امکان سانسور گسترده در کارش توضیح داده شد، اون گفت که هیچ مشکلی با این قضیه نداره و قبول داره که کتاب باید مطابق شرایط فرهنگی هر کشوری چاپ بشه (لطفاً بحث درستی و غلطی سانسور رو مطرح نکنید.)
    در مورد ترجمه‌های اینترنتی هم گفت که نمیتونه رسماً چنین کاری رو تایید کنه اما اگه این تنهای مجرای دسترسی بهتر خواننده‌ها به وفادارانه‌ترین ترجمه از کارش باشه، چاره‌ای نیست
    باور کنید من همکاریم رو با انتشارات آذرباد به خاطر عدم تمایل به خرید حق چاپ بهم زدم. اما ما اینجا میخوایم فقط بخشی از هزینه زحمت ترجمه رو بگیریم. نمیگم این کار بی‌عیبه. اما چاره‌ای نیست.

    به نظر من امضا رو بزارید چون همونطور که گفتم باعث میشه کسی که برا اولین بار با ترجمه شما از منبع غیر قانونی آشنا شده با سایت اصلی آشنا شه و کسی هم که فایل رو به صورت غیر قانونی آپ کرده به صورت غیر عمدی و مجانی برا سایت تبلیغات میکنه.

      نقل قول

  • barristan selmy: به نظر من امضا رو بزارید چون همونطور که گفتم باعث میشه کسی که برا اولین بار با ترجمه شما از منبع غیر قانونی آشنا شده با سایت اصلی آشنا شه و کسی هم که فایل رو به صورت غیر قانونی آپ کرده به صورت غیر عمدی و مجانی برا سایت تبلیغات میکنه.

    سر باریستان بی باک اگه به فایل ترجمه دقت کنی هم در صفحه ابتدایی و هم در پاورقی تمام صفحات زیر شماره صفحه آدرس سایت وجود داره. حالا ما پر رنگ‌ترش می‌کنیم

      نقل قول

  • من یک پیشنهاد به شما میکنم شما کلا ایده ی ترجمه رو بندازین دور خیلی راحت میگم یکی مثل من
    که طرفدار مجموعس میره کتاب رو فورا میخره حتی اگه کتاب ۱۰۰ هزار تومن باشه من اصلا قابل قبول نیست که ۵ روز صبر کرد بلکه فصل جدید بیاد یا نیاد

    خب شما میتونید چند تا کار بکنید
    ۱-کتاب رو فصل فصل ترجمه کنید که من به عنوان یک طرفدار میگم کارتون از نمیگیره(کاری به پولی یا
    رایگان بودنش ندارم)
    ۲-کتاب اصلی رو اسکن کنید یا تایپ کنید (حالا چه رایگان در اختیار بزارید چه پولی)
    ۳-فقط فصل های سانسور شده ی انتشارات رو قرار بدید

      نقل قول

  • این آقای بی نامه بالا یه جورایی تو اوایل صحبتش درست می گه. من تا الان فقط بازدید کننده سایت بودم و فقط اخبار سایت رو از rss دنبال می کردم و فقط جلد ۱ کتاب رو خوندم و منتظرم تا کتاب ۳ کامل ترجمه بشه تا یک دفعه با هم بخونم. چون واقعا دو هفته انتظار برای هر فصل خیلی زیاده و باعث می شه که آدم از دنیای کتاب فاصله بگیره. برای همین اگه بتونید سرعت رو بیشتر کنید خیلی بهتره حتی اگه قیمت کمی بیشتر بشه.

      نقل قول

  • دوستان خسته نباشید تا اینجای کار واقعا زحمت کشیدید
    سیستم فروش فصل ها به نظرم ایده ی خیلی خوبیه و امیدوارم عملی بشه
    موفق باشید

      نقل قول

  • دم همتون گرم :rose: خیلی حال دادید.قیمت هر فصل کاملا منصفانه است ولی فکر نکنم کسی به خاطر اختلاف قیمت کتاب چاپ شده با نسخه شما pdf رو ترجیح بده و بره سراغ کامپیوتر تا مطالعه کنه اختلاف در حذف شدن متن در نسخه چاپ شده ونبود حذفیات در ترجمه ی شماست و صد البته ترجمه روان دوستان

      نقل قول

  • کاملا با تصمیمتون موافقم، انشالا همه مخاطبین استقبال کنن.

    یه پیشنهاد هم دارم :ostad: ، میشه اپلیکیشن اندروید کتاب رو هم با امکان پرداخت درون برنامه ای تهیه کرد. اینطوری علاوه بر امکان ارائه چنین اپلیکیشنی در سایت هایی مثل بازار و کندو و به طبع اون جذب مخاطب بیشتر، میشه راحتیِ مطالعه رو برای جماعت تبلت به دست و موبایل در جیب فراهم کرد!
    حتما میدونید که الگوی استفاده از اینترنت با شیب بسیار تندی داره به سمت استفاده از سیستم های موبایل حرکت می کنه و آینده متعلق به مجموعه هاییه که با این روند همراهی می کنن. B-)

      نقل قول

  • من با این مسئله موافقم و حق شماست که برای زحمتتون درآمد کسب کنید ولی شخصا ترجیح میدم اگر برای چنین اثر عظیمی پولی پرداخت میکنم این مبلغ برای تمام متن کتاب (بدون سانسور) باشه

      نقل قول

  • سلام
    باهاتون خیلی خیلی موافقم حتی اگر قیمت بیشتر بذارید دوست دارم ترجمه با کیفیت بیاد دستم، اون دوستانی هم که می گن طرفدارا بعد از پولی شدن میرن کتاب رو می خرن و می خونن،خودشون بعد از خوندنش متوجه می شن که بیشتر ضرر کردن چون اصلا اون کیفیت لازم رو نداره و در برابر سانسورهای ۲-۳ کلمه ای شما، پر از سانسوره. بعد پشیمون میشن دست از پا درازتر میان و ترجمه شما رو دانلود می کنند :cun:
    برای تعداد حد نصاب آره واقعا باید نظر سنجی بذارید و اونایی هم که بعد از دانلود پولی توی وبلاک یا سایت دیگه ای بخوان رایگان بذارن خیلی نامردن :donot: :tanbih:

      نقل قول

  • sara:
    سلام
    باهاتون خیلی خیلی موافقم حتی اگر قیمت بیشتر بذارید دوست دارم ترجمه با کیفیت بیاد دستم، اون دوستانی هم که می گن طرفدارا بعد از پولی شدن میرن کتاب رو می خرن و می خونن،خودشون بعد از خوندنش متوجه می شن که بیشتر ضرر کردن چون اصلا اون کیفیت لازم رو نداره و در برابر سانسورهای ۲-۳ کلمه ای شما، پر از سانسوره. بعد پشیمون میشن دست از پا درازتر میان و ترجمه شما رو دانلود می کنند
    برای تعداد حد نصاب آره واقعا باید نظر سنجی بذارید و اونایی هم که بعد از دانلود پولی توی وبلاک یا سایت دیگه ای بخوان رایگان بذارن خیلی نامردن

    خیلی خوبه شما حوصله داری در عرض ۸ ماه کتاب رو بخونی درضمن شما کتاب انتشارات رو خوندید اینقد راحت نظر میدید؟؟؟ سانسور که هست طبیعیه ولی کیفیت رو به همین راحتیا نمیتونید نظر بدین و روش برچسب بزارین

      نقل قول

  • این حق شماست که به خاطر خدماتی که ارائه میدین پولی دریافت کنین و کسی هم نمیتونه بهتون بگه پول پرست!درسته میشه کتاب رو یکجا خرید بعدش گذاشت تو کتابخونه هر وقت که خواستیم بریم کتاب ورداریمو بخونیم.اما حداقل ۱۵تومن و حداکثر ۲۳ تومن پولی که قراره ما واسه ترجمه اینترنتی بدیم که علاوه بر ترجمه بهتر و سانسور کمتر یه جور حمایت از سایتیه که یک فصل کتاب رو مجانی در اختیارمون قرار داده و فعالیتش فقط به ترجمه کتاب محدود نشده.در مورد آزاد سازی دانلود من هم با نظرات دوستان موافقم.به نظرم آقای بهروز پیشنهاد خوبی دادن.اگه قراره مثلا بعد یه مدت کتاب مجانی بشه بهتون قول میدم من خودم جز کسایی هستم که منتظر نسخه مجانی میشم :cun:

      نقل قول

  • ۵۰۰ تومن یعنی ۵۰۰۰ ریال؟ یعنی من چه کارها که نمی تونم با این پول انجام بدم. :lol:
    ۱نون میشه تا بخورم تا از گشنگی نمی رم
    ۱بار کرایه تاکسی بدم تا برم دانشگاه(شما دارید مانع درس خوندن من می شید :winksmile: )
    ۱ آّب معدنی هم میشه تا از تشنگی نمیرم.
    دیگه هرچی فکر کردم چیزی به ذهنم نرسید.
    راستی استارک جان بقالی سر کوچمون ۵۰۰ نداشت جاش شکولات داد، الانم من خورد ندارم بهت بدم یا خودت خوردش کن یا شکولات رو قبول کن.
    یعنی باید سر ۵۰۰ تومن پولی که برای سرگرمیت هم میدی چونه بزنی؟
    * والله من هم پول دار نیستم ولی به این معتقدم آدم باید برای سرگرمیش پول خرج کنه (و حالم از اون افرادی که کولر ماشینشون رو روشن نمی کنن تا پول بنزین براشون نیاد به هم می خوره)
    ** کلا تمام ایرانی ها اینجورین : که حاظرن پول کرایه رفیقشون رو حساب کنن ولی برای سرگرمی خودشون خرج نکنن. یا برای مهمونشون کولر بزنن در صورتی که خودشون از گرما دارن هلاک میشن.

      نقل قول

  • آقا یه نظر برای جلوگیری از انتشار غیر قانونی:
    ۱- سایتتون رو باید یه جور درست کنید که افراد باید عضو باشند تا بتونن دانلود کنن
    ۲- این عضویت باید طوری باشه که حداقل به تایید ۵ نفر از اعضاء (چه رسمی ، چه غیر رسمی فرقی نمیکنه.) و در آخر تایید خودت برسه
    ۳-برای هر ترجمه ای که به صورت پولی در دسترس افراد قرار میدید یه نکته خاص در یه جای خاص قرار بدید، که خدای ناکرده اگر کسی این ترجمه رو جای دیگه قرار داد شما متوجه بشید و عضویتش رو بن کنید.
    *البته یه نکته برای اینکه بچه ها هنوز هم رو نمیشناسند یک ماه اول به تاییدیه احتیاجی نباشه.
    **یه تاپیک بزارید و در اون تاپیک افراد بتونن درخواست تاییدیه بدند.

      نقل قول

  • من کاملا با این طرح وافقم من کتاب ۴ رو با قیمت ۴۶ هزار تومان بعلاوه ۵ هزار تومان پست خریدم و قیمت شما خیلی منصفانه هست اما مشکلی که هست حد نصابه اینکه بعداز چند دانلود رایگان بشه ممکنه مشکل ایجاد کنه ممکنه همه صبر کنند تا بقیه بخرند بعد :cun: به نظر من بهتره که پولی بمونه بعد که کلا کتاب اومد بیرون اون وقت کم کم بعضی فصلها رایگان بشن چون واقعا کسی که کتابخون باشه ۵۰۰ تومان یا ۲۰۰۰ تومان چیزی نیست براش

      نقل قول

  • خداییش ۵۰۰ تومن برای هر فصل مبلغی نیست ! به نظر منم خیلی طرح خوبیه ، خیلی هم منظقیه ، این که از کتاب دوم پولی نشده جای تعجبه…
    واقعا حیف که خودم درگیر خوندن کتاب پنجم هستم ، خیلی دوست داشتم تو این کار سهمی داشته باشم

      نقل قول

  • بی نام: خیلی خوبه شما حوصله داری در عرض ۸ ماه کتاب رو بخونی درضمن شما کتاب انتشارات رو خوندید اینقد راحت نظر میدید؟؟؟ سانسور که هست طبیعیه ولی کیفیت رو به همین راحتیا نمیتونید نظر بدین و روش برچسب بزارین

    اول به قسمت دوم جواب میدم؛ نه کتاب انتشاراتی رو نخوندم ولی از صحبتهایی که قبلا شده بوده معلومه که کیفیت بالایی نداره وقتی ما ترجمه سحر رو می خوندیم و بعد استارک اومد ترجمه کرد خیلی به ترجمه اش ایراد می گرفتیم حتی سر کوچک ترین مورد که مثلا اسم مکانی رو ترجمه بکنه یا نکنه کلی بحث می کردیم اینکه بری کتاب رو بگیری و بخونی ونتونی هیچ نظری بدی خیلی ناراحت کننده است اونم برای مایی که ترجمه عالی سحر رو خوندیم دیگه سانسور بماند.
    قسمت اولش هم، بله من حوصله اش رو دارم و از این انتظار کشیدن برای فصل جدید و بحث کردن با دوستان خوبی که اینجا پیدا کردم خیلی هم لذت می برم تا اینکه بخوام کتاب رو کامل بدن دستم.

      نقل قول

  • تا همین جای کار وینترفل هم فوق العاده بوده که تاحالا زیر بار پولی کردن نرفته بود و اینکه برای خودند آخر این کتاب هم نیاز نیست پول بدیم!

      نقل قول

  • بی نام:
    من یک پیشنهاد به شما میکنم شما کلا ایده ی ترجمه رو بندازین دور خیلی راحت میگم یکی مثل من

    صلاح مملکت خویش….خسروان دانند. دوست بی نام ما(گرچه کلمه دوست یکم در مورد شما نامانوسه)برای دیگر دوستان نسخه نپیچید. خواننده‌ها و بازدید کننده‌های سایت توانایی زیادی برای تشخیص نسخه خوب و بد دارند. در مورد پیشنهاد‌های شما هم ما ترجیه میدیم نون ترجمه‌ی خودمون رو بخوریم تا دزدی کنیم!

    mosy:
    چون واقعا دو هفته انتظار برای هر فصل خیلی زیاده و باعث می شه که آدم از دنیای کتاب فاصله بگیره. برای همین اگه بتونید سرعت رو بیشتر کنید خیلی بهتره حتی اگه قیمت کمی بیشتر بشه.

    شما خیلی وقته به سایت سر نمی‌زنید همونطور که گفتید و متن رو هم خیلی خوب نخوندید.الان هر فصل نهایتا ۵ یا ۶ روزه بیرون میاد و برای کتاب ۴ میشه نهایتا ۳ یا ۴ روز…..دوستان متن رو خوب بخونن بعد نظر بزارن….ممنون و متشکر

    rodrik stark:
    اما حداقل ۱۵تومن و حداکثر ۲۳ تومن پولی که قراره ما واسه ترجمه اینترنتی بدیم که علاوه بر ترجمه

    ۲۳ تومن؟!؟!؟!؟!…….۱۵ تومن؟!؟!؟!؟! پول یه اس ام اس الان از اینا هم بیشتره…مطمئنید یه صفر کم نزاشتید؟

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: صلاح مملکت خویش….خسروان دانند. دوست بی نام ما(گرچه کلمه دوست یکم در مورد شما نامانوسه)برای دیگر دوستان نسخه نپیچید. خواننده‌ها و بازدید کننده‌های سایت توانایی زیادی برای تشخیص نسخه خوب و بد دارند. در مورد پیشنهاد‌های شما هم ما ترجیه میدیم نون ترجمه‌ی خودمون رو بخوریم تا دزدی کنیم!

    کاملا درسته البته شما هنوز نونه درستو حسابی نخوردین قرار بخورین در اینده هر چند من فک کنم کتاب ۳ هم ۲ ماه دیگه هنوز تموم نشده
    اگه به مجموعه به چشم قصه قبل از خواب نگاه کنید مثلا ۴ روزی یک فصل کاملا قابل قبوله ولی اگه کتاب خوان باشین (که اکثرتون هستین)یکدفعه تو یک شب ۱ کتاب رو تموم میکنید اصلا قابل تحمل نیست و کاملا مایوس کنندس
    پس شما فقط میتونید رو اونایی که صبر ایوب دارن حساب باز کنید

      نقل قول

  • کاملا موافقم
    فقط به نظرم یه امکانی هم بذارید که کل کتاب پیش فروش بشه با یه تخفیف کوچیک که دیگه لازم نباشه ۵۰۰ تومن ۵۰۰ تومن پول بدیم یه بار برای کل کتاب بعد فصلا ارسال بشه به ایمیل فرد.

      نقل قول

  • با سلام و خسته نباشید
    اول اینکه طرحتون خوبه هزینه ایم نمیشه
    من خودم جزو افرادیم که اگه کتبو بدن دستم سره ۲ رروز تموم میکنم اما تمام دلیلی که تا الان کتابو نخریدم اینه که حجمه سانسوره بالایی داشته.
    وقتی کتابای خانوم مشیری رو خوندم خیلی خوب بود و حاضر بودم به قیمت کتاب بهشون تقدیم کنم.
    **********لطفا لطفا یه مقداری از سانسور کم کنید و اگه نمیتونید مثله قبل مشخص کنید که سانسور کردید**********************
    واقعا لطف میکنید

      نقل قول

  • من نسبتا” تازه با سایتتون اشنا شدم اما با این کارتون به شدت موافقم. مخصوصا” ترجمه اثاری غیر از نغمه که هنوز تو ایران اجازه انتشار نگرفتن. خودمم شاید اگه زمان و مشغله کاری بهم اجازه بده باهاتون همکاری کردم. در جواب دوستانی که میگن ترجمه جلد ۴ نغمه تو بازار موجوده هم باید بگم خیلی طبیعیه که ترجمه های مختلفی از یک. اثر انجام بشه. علاوه براینکه الان کامنت یکی از. دوستان تو وستروس رو می خوندم که نوشته بود تو نمایشگاه کتاب اثری مثل نغمه رو تحت عنوان کتاب کودک و نوجوان میفروختن! :donot: :faight: فکر می کنین یک همچین ترجمه ای چه قدر. به اصل اثر نزدیکه؟

      نقل قول

  • منم با تصمیمتون موافق هستم و ازتون حمایت میکنم.
    فقط در مورد جریان رایگان شدن فصل، با نظر دوستان موافقم که ممکنه اکثریت صبر کنن تا بقیه خرید کنن و رایگان بشه.اون سیستمی که یکی از خواننده ها پیشنهاد دادن که بعد یه مدت تخفیف بخوره و بعد چندین ماه رایگان بشه به نظرم بهتره.
    و اینکه امیدوارم همونطور که ذکر کردید مستقیم به درگاه بانکی وصل بشیم موقع خرید چون اگر قرار به کارت به کارت کردن هزینه ها باشه هر دفعه ۵۰۰ تومان کارمزد کم میشه که در دراز مدت کلی پول میشه.

      نقل قول

  • بنده کاملا موافقم و حتی هزینه ای که برای هر فصل تعیین کردین رو کم میدونم(دلیلش جذب مترجمین بیشتر و حرفه ای تر، در نتیجه تاخیر کمتر و تحویل کار باکیفیت تر هستش)
    فقط بهتون پیشنهاد میکنم از همین حالا به فکر این باشین که هر کس یک فصل رو میخره فقط خودش بتونه اونو بخونه(غیر از این شاهد انتشار ترجمتون در سایت ها و وبلاگ های مختلف خواهید بود) پیشنهاد من ساخت یک اپلیکیشن اختصاصی برای اندروید و ویندوز هست.

      نقل قول

  • استارک عزیز خیلی ممنون بابت زحمات بی منت شما و تیم ترجمه
    من همون موقع که بحث کمک داوطلبانه به سایت مطرح شد هم گقتم که برای هر فصل مبلغی تعیین کنید بیشتر جواب میده. قیمت فصل ها هم منصفانست به نظر من
    چون کتاب چهارم چاپ انتشارات ویدا ۲۳۰۰۰ تومن قیمت داره و با قیمت ۵۰۰-۳۵۰ برای هر فصل در ۵۹ فصل نتیجه مشابهی حاصل میشه
    فقط پیشنهاد من اینه که سانسور ترجمه رو به مینیمم برسونید وگرنه نتیجه حاصله چیزی بیشتر از کتاب موجود در بازار نمیشه

      نقل قول

  • حرف شما درسته موافقم اما سرعت و کیفیت باید بره بالاتر هر چهار روز یک فصل که فرق چندانی با الان نداره
    قیمت هم خوبه از نطر من ولی لطفا مشکلات ما خواننده ها رو هم در نطر بگیرین و بیشترش نکنین
    و یه سوال… ترجمه ی کتاب چهارم حدودا از کی شروع میشه؟

      نقل قول

  • paria:
    حرف شما درسته موافقم اما سرعت و کیفیت باید بره بالاتر هر چهار روز یک فصل که فرق چندانی با الان نداره
    قیمت هم خوبه از نطر من ولی لطفا مشکلات ما خواننده ها رو هم در نطر بگیرین و بیشترش نکنین
    و یه سوال… ترجمه ی کتاب چهارم حدودا از کی شروع میشه؟

    الان بیرون اومدن هر فصل ۶ روز طول میکشه. در ضمن با پرداخت پول سرعت حتی ممکنه به ۳ روز هم برسه…..مهم انگیزه و عضو فعاله….خود من یکی از فعال‌ها توی گروه بودم و عشقم اینه که با یه دست ۴ یا ۵ تا هندوانه بر دارم ولی الان واقعا انگیزم افت پیدا کرده چون گرفتاریام زیاد شده و خدایی زندگی خرج داره….
    ترجمه کتاب ۴ خیلی وقته شروع شده…اینم یه خبر خوب دیگه برای بچه‌ها….فقط مونده شماها تصمیم بگیرید….ادامه…..یا انصراف…..جنس باکیفیت و ارزون….یا…………..

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: الان بیرون اومدن هر فصل ۶ روز طول میکشه. در ضمن با پرداخت پول سرعت حتی ممکنه به ۳ روز هم برسه…..مهم انگیزه و عضو فعاله….خود من یکی از فعال‌ها توی گروه بودم و عشقم اینه که با یه دست ۴ یا ۵ تا هندوانه بر دارم ولی الان واقعا انگیزم افت پیدا کرده چون گرفتاریام زیاد شده و خدایی زندگی خرج داره….
    ترجمه کتاب ۴ خیلی وقته شروع شده…اینم یه خبر خوب دیگه برای بچه‌ها….فقط مونده شماها تصمیم بگیرید….ادامه…..یا انصراف…..جنس باکیفیت و ارزون….یا…………..

    ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﺎﻛﻴﻔﻴﺖ :yes:

      نقل قول

  • من با کارتون موافقم :bye: :good:
    همیشه هم ۹۰ درصد پول تفریحاتم را صرف کتاب خریدن کردم
    ولی در مفت خونی لذتی است که در پول دادن نیست ( حجم مطالعه ام اونقدر زیاد هست که اگه بخواهم برای همه اش پول بدم ورشکستم ! :negative: همین الانش هم حدود ۲ میلیون تومان کتاب تو خونه داریم ، ۱٫۵ هم خرج قفسه کتاب)
    بهترین تلاشتون را بکنید .

      نقل قول

  • barristan selmy: مشکلات وفق(املاش درسته؟) بدی. از همین الان بگم که به طور کامل از این تصمیم حمایت میکنم هر موقع فصل جدید اومد فل فور (درست نوشتم؟)

    اولیش درسته وفق ریشه کلماتی مانند توافق و موافق است
    دومی غلطه این اصطلاح مخفف : فی الفور است که یه عبارت عربیه

      نقل قول

  • یه جوری حساب کنید که منصفانه باشه. به نظرم هرفصل نهایت ۱۰۰ تومن باشه، دیگه همه میخرن و ریسک انتشار کپی اون هم از بین میره.
    یا مثلن سه فصل ۵۰۰ تومن…

      نقل قول

  • یه نکته دیگه که میخواستم بگم، ترو خدا، ترو خدا اگه قراره پولی بشه و نظر من خواننده(و به دیدگاه شما خریدار) هم باید در اون باشه. اینکه از حجم سانسورها کم کن. آخه عزیزم برای یه مشت بچه مدرسه ای که ترجمه نمیکنی… افراد همه عاقل و بالغ و میخوان اصل کتاب رو بخونن

      نقل قول

  • به نظر من چناب استارک همون پیشنهاد اول خودتون را اجرایی کنید ، اگه جواب داد و هزینه هر فصل تامین شد که چه بهتر ولی اگر نشد اون وقت این بخش دانلود رایگان را از ما جماعت مفت خون دریغ کنید :cheer:

      نقل قول

  • آقا با تشکر از زحماتتون باید بگم که کاملاً حق دارین…کسی شمارو مجبور نکرده که بیاین ترجمه کنید که انتظار رایگان کار کردن هم داشته باشه…
    و در صورتی که قصد فروش ترجمه هارو داشته باشین یا برنامه ای برای توسعه سایت از نظر فنی و قالب دارین می تونین رو من حساب کنین حرفه ای نیستم ولی می تونم کارتون ور اونجور که می خواین راه بندازم انتظار زیادی هم ندارم…همین که کمکتون کرده باشم برام بسه….

      نقل قول

  • سلام
    این طرحتون خیلی عالی هست قیمتش هم خوبه هر ۴ روز ۵۰۰ تومن که چیزی نیست
    بعضی از ما ۴ ساعت با تلفن حرف میزنیم ولی نمیتونم ۴ روز ۵۰۰ تومن برای خودمون خرج کنیم؟؟؟؟؟

    متاسفانه ما ایرانی ها اونقدر رایگان دانلود کردیم که عادت کردیم به مفت خوری

      نقل قول

  • چندتا پیشنهاد براتون دارم، ۱- اگه می خواین مخاطبتون زیاد شه قالب سایتتون رو عوض کنید فکر کنم یک نگاه به سایتای خارجی بندازید ایده های قشنگی بتونید بگیرید. ۲- برای ترجمه کتاب های دیگه نظر سنجی بذارید، مثلا” کتاب های پرفروشی که هنوز ترجمه نشدن رو انتخاب کنید و بخواین کاربرا بهش رای بدن می تونید این کتاب ها رو وقتی کامل ترجمه شدن پولی رو سایت قرار بدین این طوری درامدتون بیشتر میشه ۳- دلیل موفقیت خانم مشیری غیر از ترجمه روانشون حفظ و درک روح کتاب بود که آدم رو به دنیای مارتین نزدیک می کرد چیزی که متاسفانه کتاب ۴ ترجمه شده نداره. این میتونه رمز موفقیت شما باشه :good:

      نقل قول

  • خدایی میتونم بگم که فقط غافلگیر شدم. از اینهمه لطف و بازخورد مثبت. تمام دیدگاه ها رو با دقت خوندم و همه پیشنهادات رو بررسی کردم. متاسفانه الان فرصت ندارم پاسخ بدم اما خیلی زود توضیحات تکمیلی رو در ادامه این مطلب میزارم

      نقل قول

  • با سلام و عرض خسته نباشید خدمت شما و همه مترجمان عزیز

    شخصا احترام خیلی زیادی برای ترجمه اینترنتی و حمایت از شما دوستان از نظر مالی و معنوی قائل هستم. و تا جایی که کار اینترنتی موجود باشه – حتی غیر رایگان – این مورد رو انتخاب میکنم.
    و ازین جهت کاملا با پولی کردن این اثر موافقم

    تنها بحثی که میمونه قیمت تمام شده این اثر هست
    ببینید ، در بازار یک کتاب چاپ میشه که این یعنی هزینه چاپ و کاغذ و توزیع و فروش و…. که در نهایت با رعایت تمام اینها قیمت نهایی یک کتاب مثلا ۵۰ فصلی ۲۰هزار تمن در میاد.

    ولی در کار اینترنتی ، هزینه چاپ و کاغذ و توزیع و فروش و … کم میشه.
    در حقیقت در کار اینترنتی ، شما عزیزان فقط هزینه های مربوط به ترجمه و ویراستاری و زمان مصروف جهت تایپ و تبدیل به PDF به دوشتون هست.
    لذا شخصا از شما میخام در قیمت هر فصل تجدید نظر بفرمایید که ما که میخایم از شما و زحماتتون حمایت کنیم ، با احساس خوب و تشکر از صمیم قلب این کار رو انجام بدیم.

    ممنون

      نقل قول

  • من کاملا موافقم و پولی شدن رو چندین بار پیشنهاد کردم . این مسئله در همه جهان وجود داره و چیز عجیب و غریبی نیست چراکه در هر مسئله ای که به صورت داوطلبی صورت بگیره اما و اگر زیاد میشه ولی در صورت پولی شدن تعهدات زیاد و انگیزه هم بهمون میزان افزایش پیدا میکنه . خواهشا برای اینکه مشکلی پیش نیاد فصلها کاملا به صورت پولی عرضه بشه چرا که باز خرید ها کند خواهند شد و همه منتظر رایگان شدن فصل میشند.

      نقل قول

  • سلام کار بسیار خوبی است کاملا حمایت میشود ولی امیدوارم کتاب ها استاندارد باشن به شخصه تو ترجمه های اینترنتی فانتزی غیر از ترجمه کتاب های هری پاتر توسط سایت جادوگران کار استاندارد دیگه ای ندیدم چه از لحاظ کاور ، متن ، تصاویر فونت صحفه آرایی امیدوارم حتی کتاب های قبلی هم باز ویرایش بشند و تجدید انتشار و امیدوارم هیچ گونه حذف و سانسوری نباشه در کل کار درست همینه کاملا حمایت میشه فقط :rose:

      نقل قول

  • آقا یک سوال مهم :‌
    آمار تعداد دانلود هر فصل را دارید ؟
    اگر هر فصل را ۳۵۰ تومان در نظر بگیریم ، کل کتاب می شود نزدیک ۱۶ هزار تومان این قیمت برای یک کتاب خیلی هم خوبه.

    اما اگر ۲۰۰ نفر آن را خریداری کنند می شود کمی بیش از سه میلیون .
    ۵۰۰ نفر ، هفت میلیون و هشتصد .
    هزار نفر ، ۱۵ میلیون .
    اگر همان ۴ روز یکبار هم که فصل ها را منتشر کنید می شود شش ماه .
    یعنی ماهی دو و نیم میلیون که وقتی بخواهید بین هزینه سایت و ویراستارها و مترجم ها تقسیم کنید …
    خلاصه می خواهم بگویم که با عدد رویایی هزار نفر هم باز سود چندانی نخواهید کرد .
    البته متاسفم از این که می بینم در فیس یوق ، دویست هزار نفر و نیم میلیون نفر برای آه و ناله های عاشقانه هم دیگه لایک می فرستند اما اینجا باید برامون عجیب باشه که هزار نفر یکی از بهترین شاهکارهای فانتزی تاریخ را بخوانند . حالا می فهمم ناشران و نویسندگان از فقر فرهنگی جامعه چه عذابی می کشند .

    واقعا”‌برای من جای سوال شد ، چرا نباید حداقل ده هزار نفر پیگیر این کتاب باشند توی این کشور پهناور :negative:

      نقل قول

  • علی: جوری حساب کنید که منصفانه باشه. به نظرم هرفصل نهایت ۱۰۰ تومن باشه، دیگه همه میخرن و ریسک انتشار کپی اون هم از بین میره.
    یا مثلن سه فصل ۵۰۰ تومن…

    یه جورایی خوشم اومد.

    استارک عزیز پیشنهاد میکنم که فصل ها رو بفروشید و کتاب کامل رو بعد یک بازه زمانی حدود یکی دو سال مثلا ، رایگان بذارید برای دانلود.

    البته حواستون باشه که ممکنه که همین الان اسکن کردن کتاب چهار تموم شده باشه و هر لحظه بیاد توی اینترنت

      نقل قول

  • تورج:
    با سلام و تشکر بابت زحمتی که میکشید.
    ایده پولی کردن فصلها خیلی خوبه. اما قیمت ۳۵۰ تا ۵۰۰ تومن برای هر فصل یه کم زیاد نیست؟ مثلاً ۱۰۰ فصل هر فصل ۳۵۰ تومن، هر جلد کتاب ۳۵۰۰۰۰ تومن درمیاد. به نظرم کاملاً پولیش کنین، نه اینکه به یه تعداد که رسید آزادش کنین. اما قیمتش یه عددی باشه که منطقی و عرفی باشه. ۳۵ تومن تا ۵۰ تومن برای هر فصل منطقیه. با توجه به تعداد دانلود هر فصل، فکر میکنم مشکل شما هم حل میشه و از طرفی هزینه چاپ و کاغذ و توزیع هم ندارید.

    عزیز دلم ۳۵۰ ضرب در ۱۰۰ میشه ۳۵۰۰۰ یعنی ۳۵ هزار تومن نه ۳۵۰ هزار تومن

      نقل قول

  • سلام
    بنده بشدت موافقم
    تا همینجا هم که وقت گذاشتید و این سه کتاب رو ترجمه کردید ممنونم
    متن یک کتاب فانتزی بسیار سخت تره تا یک کتاب معمولی
    دستتون درد نکنه
    :good: :good: :good:

      نقل قول

  • همواره از پولی شدن فصل ها حمایت کردم ازین به بعد هم همینطوره اینکه ما بخونیم و لذت ببریم و فقط دست و جیغ و هورا بکشیم درست نیست
    همیشه همه چیز دوطرفش قشنگه
    بنظرم بعد از مدتی رایگانش نکنید کلا پولی باشه قشنگتر و یهتره
    البته من شخصا دوست داشتم کتاب ۵ رو ترجمه میکردید ولی دیگه شما هم روال کاریه خودتونو دارید
    زنده و پاینده باشید

      نقل قول

  • Raegar Targeryan:

    شما خیلی وقته به سایت سر نمی‌زنید همونطور که گفتید و متن رو هم خیلی خوب نخوندید.الان هر فصل نهایتا ۵ یا ۶ روزه بیرون میاد و برای کتاب ۴ میشه نهایتا ۳ یا ۴ روز…..دوستان متن رو خوب بخونن بعد نظر بزارن….ممنون و متشکر

    ببخشید منظورم ۳ فصل تو ۲ هفته بود.

      نقل قول

  • به نظر من، این حق شماست که بخواین در مقابل کتاب هایی که ترجمه می کنین، پولی دریافت کنین.
    از این نظر، شما – و بیشتر سایت ها و وبلاگ هایی که تو کار ترجمه ی اینترنتی هستن – خیلی نسبت به کتاب هایی که توسط انتشاراتی ها ترجمه و منتشر می شه، برتری دارین. راستش، من خودم به شخصه خیلی دور و بر کتاب فروشی ها نمی گردم؛ چون اگه کتابی رو بخوام، توی اینترنت پیدا می شه (حالا چه به صورت ترجمه شده، یا زبون اصلی). اما من شنیدم که همین کتاب نغمه رو که یه انتشاراتی ترجمه کرده، همه اش سانسور بوده و کلاً کتاب رو با این کارشون به زیرِ نصفِ حد معمول رسوندن.
    آدم برای یه کتاب خوب، که هم از لحاظ محتوایی خوب باشه و هم خوب ترجمه شده باشه و (و صد البته، بدون سانسور باشه)، حاضره خوب هم خرج کنه. می تونم به جرئت بگم بیشتر کتاب هایی که توی بازار برای فروش هستن، اکثراً سانسور شده هستن. و اینو هم بگم که بعضی اوقات واقعاً الکی سانسور می کنن؛ چه کتاب های داستان و رمان، و چه کتاب های تخصصی (خودم با کتاب های زبون اصلی مقایسه کردم که اینو می گم). و تازه، با اون همه سانسوری هم که می کنن، پول کلانی هم می گیرن.
    خلاصه اینکه، امیدوارم بتونین با موفقیت و بدون مشکل به کار ترجمه ادامه بدین و امیدوارم که مردم هم از پولی شدن این ترجمه ها، حمایت کنن.

      نقل قول

  • سلام
    من تمام فصل‌هایی که تا حالا ترجمه کرد اید را را خوانده ام . همیشه هم به سایتتون سر میزدم اما این اولین کامنت من هست.
    اول از همه بابت تلاش کم نظیر شما برای ترجمه کتاب تشکر میکنم.
    در مورد ایده پولی کردن کردن کتاب به نظرم ایده خیلی خوبیه. به خصوص که شما ازین به بعد قراره فصلا را خیلی زود تر و بابرنامه تر منتشر کنید. من قیمت پیشنهادی برای هر فصل را هم منصفانه دیدم و امیدوارم بتونید با همین جدیت کتاب چهارم و پنجم را هم ترجمه کنید. باز هم به خاطر تلاشتان متشکرم.

      نقل قول

  • بیایم فرض کنیم که من این کتاب را بخرم که خوب به احتمال زیاد هم میخرم
    اولا که وقتی هزینه چاپ و کاغذ نیست قیمتی که گفتید به نظر زیاده

    دوماا آیا حق من نیست که کتابی که اینترنتیه و قراره بابتش پول پرداخت کنم سانسور نشده باشه؟؟؟
    اگه قرار به سانسور شدنه که میرم کتاب چاپیش را میخرم

    ولی من حاظرم واسه کتاب اینترنتی پول بدم
    در صورتی که گرون نباشه

      نقل قول

  • سلام و خسته نباشید به همه
    من کاملا موافق پولی کردن هستم
    فقط
    ۱- حجم سانسور رو جدا کم کنید. دیدن نقطه چین وسط یه متن توهین به شعور مخاطبه
    ۲- صفحه بندی ها رو دوست کنید. اگر میخواین اسم سایتتون رو توی متن کتاب بذارین خیلی محو و طوری که شکل کتاب رو خراب نکنه.
    ۳- کل کتاب رو یکجا بفروشید. هر دفعه پرداخت پانصد تومان سخت و فرسایشیه. یا حداقل امکانش رو برای علاقمندان بذارین.
    ۴- روی کتاب قفل یا پسورد نذارین. من الان تمام فصلها رو تکی دارم ولی وقتی میخوام همه رو به هم وصل کنم آدوبی پیغام میده که پسورد داره و نمیشه. چند بار توی جابجایی تعدادی از فصلها گم شدن و مجبور شدم دوباره دانلود کنم.
    ۵- کلا صفحه بندی کتاب اول عالی بود و خیلی دوستش داشتم
    ۶- موافقم که بعد از مدتی رایگانش نکنید. اگر اثری قیمت داره دلیل نداره با مرور زمان قیمتش از بین بره
    با تشکر از همه دوستان زحمتکش

      نقل قول

  • شروین:
    ۳- کل کتاب رو یکجا بفروشید. هر دفعه پرداخت پانصد تومان سخت و فرسایشیه. یا حداقل امکانش رو برای علاقمندان بذارین.

    ما سه فصل سه فصل برای فروش میذاریم تو سایت
    بعد از هر مثلاً ۱۵ فصل هم یه فایل یکجا ارائه میکنیم.
    کتاب سوم هم به صورت یکجا توی سایت برای دانلود وجود داره. وقتی هم که ترجمه تکمیل شد یه فایل نهایی ارائه میشه.
    من واقعاً الان اشکالی تو صفحه بندی فصل‌ها نمیبینم. اگه ایرادی هست بگید.

    sepehr:
    اولا که وقتی هزینه چاپ و کاغذ نیست قیمتی که گفتید به نظر زیاده

    دوست من قیمت اتفاقاً بسیار کمه. همین مترجم کتاب چاپی فقط برای جلد ۱ نغمه قراردادی در حدود ۵ میلیون تومن داشته!! همونطور که یکی از دوستان محاسبه کرد این قیمت خیلی ناچیزه

    پیمان:
    سلام کار بسیار خوبی است کاملا حمایت میشود ولی امیدوارم کتاب ها استاندارد باشن :rose:

    دوست من هر پیشنهادی برای استاندارد شدن کار داری ما استقبال میکنیم.

    sh.m:
    چندتا پیشنهاد براتون دارم، :good:

    واقعاً در حال حاضر فرصت تغییر قالب سایت رو ندارم. ضمن اینکه این قالب به تازگی عوض شده و جالب نیست که دوباره تغییرش بدیم. تازه من برای بهینه سازی این قالب هم بسیار زحمت کشیدم.
    فصل‌ها به صورت یکجا هم برای دانلود ارائه میشه.
    ما واقعاً نقطه تمایز خودمون رو با کار چاپ شده در همین حفظ روح اثر میدونیم.

      نقل قول

  • من یه پیشنهاد برای آدم های تنبلی مثل خودم دارم که واقعا حوصله ندارن هر بار وارد پروسه پرداخت بانکی بشن،اگه امکانش هست ما پول کل کتاب رو اول کار بدیم،بعد شما کتاب رو روی دراپ باکس شیر کنید با این افراد.

      نقل قول

  • سلام
    ممنون از ترجمه های پر بار و عالی شما دوستان عزیز ..
    صد در صد از این طرح استقبال میکنم !

      نقل قول

  • من کاملا با این طرح موافقم و به نظرم قیمت پیشنهاد شده هم کاملا معقول و منصفانه هست. این طوری ما هم می تونیم از زحمت کشان سایت تشکری هر چند کوچک به عمل بیاریم.
    خیلی خیلی ممنون از زحماتتون!! :heart:

      نقل قول

  • خشید ولی خرید اینترنتی برای من مقدور نیست با کارت بانکی.اگه میخواید نقدیش کنید امکانات و شرایط پرداخت متنوع تری مثل خرید با کارت شارژهای همراه رو هم بذارید.من از نطر سنی کوچیکتر از بچه های اینجام.به همین دلیل حساب بانکی مجزا و کارت بانکی ندارم

      نقل قول

  • با سلام
    خوب من میخواستم بعد از تمام شدن این کتاب سوم پولی که برای کتاب چهارم دادم بدم به شما(چون شما هزینه چاپ ندارین ارزونتر حساب کردم) ولی الان ۵۰ تومان ریختم که بدهیم پاس بشه
    و اما به نظر من چون کتاب چهار از قبل چاپ شده و هرکی اهل هزینه کردن بودن پول داده و اونو خونده
    صاف برید سراغ کتاب پنجم
    یا اینکه یک سیستم پیش خرید راه بیندازید ببنید چند نفر حاضرا این پول بدن
    نمیخواد همه پولم الان بدن بگین نفر دو هزار تومن (نهایتش اگر دیدین که تعداد به مقداری نمیرسه که میخواین هرکی خواست شماره حساب بده پول به حسابش برگشت بزنید)
    یا یک نظر خواهی کنید ببنید چند نفر حاضرا برای کتاب چهارم و چند نفر هم برای کتاب ۵ پول بدن
    اونوقت شروع کنید.
    البت به نظر من کلا ملتی که عادت نکردن برای کالای فرهنگی پول بدن شما رو نامید خواهند کرد. :mail:

      نقل قول

  • parisa: من از نطر سنی کوچیکتر از بچه های اینجام.به همین دلیل حساب بانکی مجزا و کارت بانکی ندارم

    آبجی این کتاب مال گروه سنی شما نیست هاااا !!! :scratch: :unsure:

      نقل قول

  • عباس: البت به نظر من کلا ملتی که عادت نکردن برای کالای فرهنگی پول بدن شما رو نامید خواهند کرد.
      

    اینقدر راحت یه صفت را برای همه ملت بار نکنیم
    همین مردم اگه در مورد کالای فرهنگی توجیه باشن پول میدن خوب هم پول میدن
    مسئله اینه که حتی خیلی از تولید کننده های محصولات فرهتنگی هم فکر کردن فرهنگ یه کالای لوکسه و اون را برای همین جور مشتری ها بسته بندی می کنن
    من خودم تو عمرم ۳ بار هم سینما نرفتم ولی از بچگی همه پولم را می دادم بالای کتاب :snaped:
    البته اون قسمت ناامید کردن احتمالش زیاده چون من آمار دانلود هر فصل تو سایت را ندارم ولی اگه که آمار تعداد افراد دانلود کننده هر فصل را با کسانی که اینجا اومدن و گفتن می خریم مقایسه کنید می بینیم کمتر از ۱۰۰ نفر تا حالا موافق داشته اونم تازه در مرحله حرف
    ولی باز هم ظاهرا بالاتر از پیش بینی خود دوستان بوده

      نقل قول

  • parisa:
    خشید ولی خرید اینترنتی برای من مقدور نیست با کارت بانکی.اگه میخواید نقدیش کنید امکانات و شرایط پرداخت متنوع تری مثل خرید با کارت شارژهای همراه رو هم بذارید.من از نطر سنی کوچیکتر از بچه های اینجام.به همین دلیل حساب بانکی مجزا و کارت بانکی ندارم

    میشه بگین چند سالتونه؟ خیلی دوست دارم بدونم چه گروه سن هایی کتاب رو مطالعه می کنن

    moony: آبجی این کتاب مال گروه سنی شما نیست هاااا !!!

    کجایی خواهر الان بچه های خیلی بزرگ تر از سنشون هستن به نظر منم این کتاب برای همه ی
    سنین مناسبه درسته بعضی از محتوا هاش +۱۸ ساله ولی تو این دوره زمونه دیگه هیچی حساب نمیشه حتی برای نوجوانا

      نقل قول

  • من یکی از کسانی هستم که کاملا با دریافت هزینه موافقم. البته این نکته که شما برای راحتی خوانندگان می خواهید هر سه فصل را با هم ارایه کنید کاملا به جاست اما هستند کسانی مثل من که دوست دارند سریعتر فصل ها را بخوانند.
    ولی باز هم هرطور که مدیران سایت تصمیم بگیرند برای ما محترم است
    امیدوارم این روند جدید هم برای شما و هم برای دوستداران کتاب مثمر ثمر باشد.

      نقل قول

  • عباس:
    با سلام
    خوب من میخواستم بعد از تمام شدن این کتاب سوم پولی که برای کتاب چهارم دادم بدم به شما(چون شما هزینه چاپ ندارین ارزونتر حساب کردم) ولی الان ۵۰ تومان ریختم که بدهیم پاس بشه

    عباس جان ما رو حسابی شرمنده کردی. ممنون
    اما بیا یه خورده خوشبین باشیم و امیدوار باشیم که دوستان از کار حمایت کافی رو داشته باشن. این هم به نفع ماست و هم به نفغ اونایی که دوست دارن کتاب‌ها رو از اینجا دنبال کنن.
    این درسته که تو فرهنگ ما این نقص وجود داره اما خب همیشه میشه امیدوار بود که استثنایی هم داشته باشیم

      نقل قول

  • barristan selmy:
    اینم صدمین نظر. برای اولین بار در تاریخ وینترفل. ند الان داره ما رو نگاه میکنه.

    :good: :cheer:
    منم یه بررسی کردم ندیدم مطلبی که صدتا کامنت داشته باشه. تو وبلاگ بالای صدتا هم داشتیم اما اینجا نه. روح لرد ادارد مرحوم به وجد اومد :yes:

      نقل قول

  • م.م.استارک:
    منم یه بررسی کردم ندیدم مطلبی که صدتا کامنت داشته باشه. تو وبلاگ بالای صدتا هم داشتیم اما اینجا نه. روح لرد ادارد مرحوم به وجد اومد

    م.م.استارک:
    منم یه بررسی کردم ندیدم مطلبی که صدتا کامنت داشته باشه. تو وبلاگ بالای صدتا هم داشتیم اما اینجا نه. روح لرد ادارد مرحوم به وجد اومد

    نه. یکی هست. بررسی فصل ۴۴ جیمی. ۱۱۵ تا نظر داشت. اشکال نداره. از ارزش های بچه ها چیزی کم نمیشه. ما غیور مندانه بازی کردیم.

      نقل قول

  • م.م.استارک: ما سه فصل سه فصل برای فروش میذاریم تو سایت

    هر ۴ روز ۳ فصل میدید بیرون یا نه هر ۱۲ روز
    اگه قرار باشه هر ۴ روز ۳فصل بدید عالی میشه ولی اگه قرار طول بکشه همون ۱ فصل بدید بهتره
    چون هم انتظار کشیدن کمتر میشه هم وقت این رو داریم که سر فصل ها بحث بشه
    و اینکه اگر افراد بدونن که هر ۱۲ روز قرار فصل ها بیان ۱۰۰% تعداد بازدید روزانتون هم کاهش پیدا می کنه
    پ.ن:البته نظر شخصیه(به نظر من اگر رای گیری کنید بهتر)

      نقل قول

  • Raegar Targeryan:

    ۲۳ تومن؟!؟!؟!؟!…….۱۵ تومن؟!؟!؟!؟! پول یه اس ام اس الان از اینا هم بیشتره…مطمئنید یه صفر کم نزاشتید؟

    ریگار جان صفر نه هزارشو ننوشتم :winksmile: کجای کاری برادر مردم الان میلیون رو میگن تومن حالا من هزارشو نذاشتم ناراحت شدی؟ :whistle:
    بیا اصلاحش کردم اینم دقیقش: ۴۶ فصل در۳۵۰۰ ریال وجه رایج مملکت میشود ۱۶۱۰۰۰ ریال حداقل و ۴۶ در ۵۰۰۰ ریال وجه رایج مملکت که میشود ۲۳۰۰۰۰ ریال حداکثر :lol:

      نقل قول

  • امیدوارم این نظرات بهاره دروغین نباشه. من خودم کاره ترجمه میکنم و میدونم چقدر سخت و زمان بره.
    ولی به قول شما شمالی ها (من بچه جنوبم -بوشهر-) زمستون داره میاد. امیدوارم زمستونی کوتاه باشه و آبهای داغ تو دیوارهای وینترفیل جاری باشه.من تازه به جمع شما دوستان پیوستم و از جو صمیمی و محترمانه بین اعضا خیلی خوشم اومد. من با طرح موافقم و به نظرم قیمتش هم نه تنها زیاد نیست بلکه خیلی هم منصفانه است.

      نقل قول

  • بیشتراز صدتا نظر ودریغ از یک رای مخالف به قول دوستمون جن:امیدوارم این نظرات بهار دروغین نباشه.
    موقع عمل که رسید مشخص میشه.

      نقل قول

  • من ۱۰۰% موافقم. هزینه هم به نظر من برای خیلی ها حتی تا ۱۰۰۰ تومان برای هر فصل هم مبلغ زیادی نیست. چون همه شاید همه فصل ها رو نخرن می شه برنامه ریزی کرد که نصف فصل ها رو خرید و بقیه رو منتظر آزاد شدن موند. فقط اگر می شد سیستمی گذاشت که از طریق ایمیل فصل جدید اعلام بشه برای کسایی که می خوان زودتر بخرن، بهتر بود.

      نقل قول

  • با تشکر از زحمات شما
    پولیش کنین من که حتما میپردازم فقط مبلغشو یه خرده کمتر کنین و هیچوقت هم رایگانش نکنین
    وگرنه همه صبر میکنن تا رایگان بشه
    امیدوارم کسی نامردی نکنه آپلودش کنه تو اینترنت جای دیگه

      نقل قول

  • راستی فقط خواهشا سانسور نکنین
    لطفش از بین میره
    تو بازار سانسور شدش هست
    بلاخره هر چیزی گروه سنی داره
    و سانسور کار درستی نیس

      نقل قول

  • دوستان اگر سایت رو بتونید یجوری درست کنید که بقیه بتونن عضو بشن و اکانتشونو یه مقدار شارژ کنن و هر دفعه که یه فصل رو میخرن از حسابشون کم بشه خیلی خوبه.چون اگر هردفعه فقط ۳۵۰ تا ۲۰۰۰ تومان بخوان بریزن و به درگاه بانک متصل بشن زمان گیره.

      نقل قول

  • به نظر من که معقوله من خیلی از اثرایه سطح پایین تر رو دیدم که پولی بودن.اما اگه میخواین پولی کنین درگاه بانکایه مختلف رو بذارین چون من دیدم کتابایی رو که فقط با بانک سامان قابل خریدن بودن.که به خاطر همین نتونستم اون کتابا رو تهیه کنم.

      نقل قول

  • کی شروع میکنید؟ اگه به زودی شروع میشه که من از شما بخرم آگه نه که برم از بازار نشر بخرم لطفا تاریخ شروع رو اعلام کنید

      نقل قول

  • بهترین کار میکنید فقط یه قسمت بذارید که هرکی خواست جداگانه کمک بکنه که سایت قدرتمندانه پیش بره

      نقل قول

  • من هم با پولی کردن فصلها کاملا موافقم قیمتی هم که اعلام شده واقعا منصفانه است فقط اینکه کتابهای دیگه ای هم ترجمه بشه زیاد موافق نیستم بهتره به جای اون به کتابهای دیگه این مجموعه مثل دانک و اگ و زنان خطرناک پرداخته بشه

      نقل قول

  • amir:
    من هم با پولی کردن فصلها کاملا موافقم قیمتی هم که اعلام شده واقعا منصفانه است فقط اینکه کتابهای دیگه ای هم ترجمه بشه زیاد موافق نیستم بهتره به جای اون به کتابهای دیگه این مجموعه مثل دانک و اگ و زنان خطرناک پرداخته بشه

    اینهم فکر خوبیه. شاید همین کارو کردیم

      نقل قول

  • سلام.خوبی؟
    میخاستم بگم من شرایط شمارو درک میکنم،چون از لحاظ سنی اختلافی با شما ندارم و شرایط زندیگیم مثل شماست و درک میکنم ک خرج زنگی و زن و بچه چی هست..
    (هر دلیل دیگه ای میاوردی تو کتم نمیرفت ک بخام پول بدم :cun: :cun: :cun: :cun: )
    با فروش فصلا مشکلی ندارم،کار خوبی هست به شرطی ک درست و اصولی انجام بشه.
    بهتره ک هر چند فصل رو باهم بذاری ک بچه ها تو دفعات زیاد پولو پرداخت نکن چون اونجوری باید ب ازای هر بار پرداخت ۵۰۰ بدن ب بانک.
    سانسوراتون کم کنین.
    لطف کنین با گروهتون ی جلسه بذارید و تکلیفتون رو با خودتون مشخص کنید ک قرار کتابو تا تهش برین یا نه؛ اینجور نشه ک وسطش بگین نشد.(شرمنده ک رک میگم،خیلی از سایتا اینکارو کردن و دست بچه هارو گذاشتن تو پوست گردو)
    در آخرم از زحماتتون تشکر میکنم

      نقل قول

  • ABS:
    با فروش فصلا مشکلی ندارم،کار خوبی هست به شرطی ک درست و اصولی انجام بشه.

    ممنون دوست من. تو مطلب توضیحات تکمیلی گفتم که با راه اندازی فروشگاه ما دوتا کار رو برای مشکل دفعات زیاد پرداخت انجام میدیم. اول اینکه افرادی که حوصله ندارن برای هر فصل جداگانه پول بریزن، میتونن صبر کنن هر ۳ یا ۴ فصل رو با هم بخرن. یعنی به سبد خرید اضافه کنن و یکجا پرداخت کنن. ضمناً (اگه شدنی باشه) با شارژ حساب دیگه این مشکلات رفع میشه. به هر حال در پرداخت اینترنتی کارمزدی از شما کم نمیشه و فقط مبلغ اصلی رو پرداخت میکنید.
    واقعاً نمیشه در مورد اینده‌ای که هیچ کس ازش خبر نداره قول صددرصد داد، اما ما واقعاً خودمون رو متعهد به ادامه کار میدونیم،‌ به شرطی که حمایت شما ما رو همراهی کنه

      نقل قول

  • م.م.استارک: ممنون دوست من. تو مطلب توضیحات تکمیلی گفتم که با راه اندازی فروشگاه ما دوتا کار رو برای مشکل دفعات زیاد پرداخت انجام میدیم. اول اینکه افرادی که حوصله ندارن برای هر فصل جداگانه پول بریزن، میتونن صبر کنن هر ۳ یا ۴ فصل رو با هم بخرن. یعنی به سبد خرید اضافه کنن و یکجا پرداخت کنن. ضمناً (اگه شدنی باشه) با شارژ حساب دیگه این مشکلات رفع میشه. به هر حال در پرداخت اینترنتی کارمزدی از شما کم نمیشه و فقط مبلغ اصلی رو پرداخت میکنید.
    واقعاً نمیشه در مورد اینده‌ای که هیچ کس ازش خبر نداره قول صددرصد داد، اما ما واقعاً خودمون رو متعهد به ادامه کار میدونیم،‌ به شرطی که حمایت شما ما رو همراهی کنه

    به هرحال سعی میکنیم ک حمایتتون کنیم.
    منتظر خبر از شما هستیم ک نتیجه نهایی چی میشه.
    دمتون گرم دلاتون شاد

      نقل قول

  • م.م.استارک:
    دوست من خرید کتاب ۴ از بازار بیش از ۶۰ هزار تومن نقد هزینه داره اگه اشتباه نکرده باشم. در حالی که رقمی که قسطی به ما میدید خیلی کمتره. تازه ترجمه‌ای با حذفیات بسیار کمتر و کیفیت بالاتری دریافت میکنید.
    ما اگه کتاب منتشر شده رو خوب میدونستیم (که بخوایم بریم سراغ کتابای دیگه) اونوقت دیگه دوباره کاری نمیکردیم

    باسپاس از زحماتتون :) من کاملا با این تصمیمی که گرفتید موافقم و به نظرم زودتر از این باید این تصمیم گرفته می شد و واقعا ارزشش رو داشت. اما یه خواهش سوالی داشتم؛ نمیشه کلا سانسور رو از ترجمه هاتون حذف کنید؟

      نقل قول

  • Anis: باسپاس از زحماتتون :) من کاملا با این تصمیمی که گرفتید موافقم و به نظرم زودتر از این باید این تصمیم گرفته می شد و واقعا ارزشش رو داشت. اما یه خواهش سوالی داشتم؛ نمیشه کلا سانسور رو از ترجمه هاتون حذف کنید؟

    دوستان بخدا سانسوری که ما تا الان انجام دادیم فقط حذف قسمت واقعا ناجور س/*ک/*س/*ی بوده و حتی قسمت‌های ماقبل حرکت نهایی رو(دوستان شرمنده طور دیگه نمیتونم بگم)دست نزدیم. سانسور فقط قسمت پ/*و/*ر/*ن/*و/*ی کتابه بخدا.اونم در کل کتاب ۷۰۰ صفحه ای میشه نهایتا ۲ صفحه….نه مثل بقیه که کلا به زیر دستگاه کمباین سانسور میبرن کتاب رو.

      نقل قول

  • سلام،
    من همیشه به سایت شما سر میزدم و کتاب هاتون رو دانلود کردم و لذت بردم. اما هیچ وقت کامنت نذاشته بودم. کارتون واقعاً خوبه، هر چند که از بعضی از ترجمه های فصل به فصل کتاب چهارم راضی نبودم و رفتم کتاب انگلیسی رو خوندم. ممخصوصاً قسمت های جنسی داستانو که شما حذف کردین و سه نقطه گذاشتین.
    اما در کل من به شخصه حاضرم برای یک ترجمه خوب هزینه کنم چون میدونم شما چه زحمتی میکشین. تا به حال هم سعی میکردم با کلیک کردن روی تبلیغات کمکی کرده باشم.
    موفق باشید و این کار خوبتون رو ادامه بدین.

      نقل قول

  • تصحیح میکنم که حذفیات فصل های کتاب سوم بود.
    و با نظر این دوستمون که میگه قسمت های پ/و/ر/ن داستان مخالفم. آخه برادر من این که پ/و/ر/ن نننیست، یک چیزه عادیه و اگه قرار باشه این ها رو درست ترجمه نکنید که یعنی به متن اصلی داستان وفادار نبودید. و اگه قراره در کتاب های بعدی هم این حرکت رو بکنید بهتره بریم کتاب انگلیسی رو بخونیم تا از یک متن روان فارسی لذت ببریم.

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: دوستان بخدا سانسوری که ما تا الان انجام دادیم فقط حذف قسمت واقعا ناجور س/*ک/*س/*ی بوده و حتی قسمت‌های ماقبل حرکت نهایی رو(دوستان شرمنده طور دیگه نمیتونم بگم)دست نزدیم. سانسور فقط قسمت پ/*و/*ر/*ن/*و/*ی کتابه بخدا.اونم در کل کتاب ۷۰۰ صفحه ای میشه نهایتا ۲ صفحه….نه مثل بقیه که کلا به زیر دستگاه کمباین سانسور میبرن کتاب رو.

    :) من عذر می خوام. چون کلا با هر نوع سانسور مخالف بودم این سوال رو کردم وگرنه که واقعا هیچ جایی برای شکایت نیست. اینو همه میدونیم!! ;-)

      نقل قول

  • ایمان نعمتی:
    تصحیح میکنم که حذفیات فصل های کتاب سوم بود.
    و با نظر این دوستمون که میگه قسمت های پ/و/ر/ن داستان مخالفم. آخه برادر من این که پ/و/ر/ن نننیست، یک چیزه عادیه و اگه قرار باشه این ها رو درست ترجمه نکنید که یعنی به متن اصلی داستان وفادار نبودید. و اگه قراره در کتاب های بعدی هم این حرکت رو بکنید بهتره بریم کتاب انگلیسی رو بخونیم تا از یک متن روان فارسی لذت ببریم.

    شما اون قسمت هایی رو که می گی پ/ور/ن نیست رو خوندی؟
    اگر هم خوندی پس با دقت نخوندی، حتما برو یه بار دیگه بخون بعد بیا نظر بده.

      نقل قول

  • محسنft9: شما اون قسمت هایی رو که می گی پ/ور/ن نیست رو خوندی؟
    اگر هم خوندی پس با دقت نخوندی، حتما برو یه بار دیگه بخون بعد بیا نظر بده.

    شما هم برو یه فیلم پ/و/ر/ن ببین بعد بیا نظر بده!
    من کتاب انگلیسیش هم خوندم، و فکر نمیکنم برای یه خواننده عالق و بالغ خوندن کلمات اینچنینی مشکلی باشه، اگه آدم پ/و/ر/ن بخواد خب میره فیلمشو می بینه. این یک کتاب فانتزیه و جزئی از جذابیت های داستانشه.

      نقل قول

  • ایمان نعمتی: شما هم برو یه فیلم پ/و/ر/ن ببین بعد بیا نظر بده!
    من کتاب انگلیسیش هم خوندم، و فکر نمیکنم برای یه خواننده عالق و بالغ خوندن کلمات اینچنینی مشکلی باشه، اگه آدم پ/و/ر/ن بخواد خب میره فیلمشو می بینه. این یک کتاب فانتزیه و جزئی از جذابیت های داستانشه.

    اگر قرار باشه این کتاب با فیلم … مقایسه بشه درسته حق با شماست.
    ولی این یه کتاب و فیلم هم یه فیلم.
    از نظر من خود فیلم GOTH هم به اندازه ای جزئیات نداره که این کتاب داره و در ضمن شما از کجا می دونید شاید هنوز افرادی باشند که فکر می کنند بچه رو لکلک ها میارند، من صلاح نمی دونم برای این افراد باز کنیم که بچه چطور به وجود میاد.
    ثانیا تو کتاب فکر کنم دو فصل حذفیات(به قول شما سانسور) داشته باشه که خود من با این سن ترجیح میدم اونا رو مابین یه داستان هیجانی نخونم. من به شخصه تمام داستان رو تو ذهنم شبیه سازی می کنم و ترجیح می دم اون جزئیات رو جداگانه بخونم.
    البته این عادت من حتی موقع فیلم دیدن این جور مسائل رو رد می کنم تا از جذابیت فیلم برام کم نشه، اگر هم بخوام پو…ر…ن ببینم به قول شما میرم فیلمشو می بینم(حتی اسپارتاکوس رو هم انطوری دیدم) اما نمیشه نوشته کتاب رو جا گذاشت و به قسمت بعدی رفت چون ممکنه مابین اونا چیز مهمی باشه و من غافل شم.

      نقل قول

  • ماشالله چقدر نظررررررررررر
    من نتونستم همه نظرات دوستلن رو بخونم
    قبلا هم با ایده پرداخت هزینه کاملا موافق بودم فقط اگه امکان داره یه وفقه ای ایجاد کنید و یه دفعه کل کتاب رو برای فروش بزارین
    متنفرم از فصل فصل خوندن کتاب

    در ضمن دوستی گفته بودنه برای هر پردخت اینترنتی ۵۰۰ تومن کارمزد کم میشه که اینطوری هزینه ما بالطبع میره بالا
    اگه امکان ترجمه کل کتاب نیست حداقل ده فصل به ده فصل کتاب رو بزارین
    ممنون

      نقل قول

  • خانم آنای عزیز. هیچ کارمزدی بابت پرداخت اینترنتی از شما کم نمیشه خیالتون راحت. ضمنا خب شما میتونید صبر کن ۵ فصل یا ۱۰ فصل رو یکجا خریداری کنید. بذارید اونا هم که عجله دارن زودتر به فصلشون برسن. بد میگم؟

      نقل قول

  • سلام و خسته نباشید ویژه خدمت شما!
    خیلی خوشحال شدم وقتی دیدم بالاخره یه انگیزه ی محرکی ایجاد شد براتون که هم باعث درآمد زایی بشه برای شما,هم برای ما سرعت انتشار فصول زیاد بشه!
    انقدر نظرات زیاد بود که صادقانه نتونستم بخونمشون!
    من یه سری پیشنهاد دارم که امیدوارم کسی نداده باشه و من اضافه کاری نکرده باشم و وقت شمارم نگرفته باشم.
    اول اینکه به نظرم بهتره که شما از کتاب ۵ شروع کنید.
    به هر حال اگه واقع بین باشیم اومدن ترجمه کتابهای ۳ و ۴ توی کم شدن مخاطب های شما هم تاثیر داشت و ۱۰۰% توی ادامه روندتون خواهد داشت,چون میدونید که دارن جلد ۵ رو هم میدن بیرون!
    درستِ که ممیزی ارشاد کیفیت ترجمه رو به نحو قابل توجهی پایین آورده بود,اما در کل قابل تحمل بود,چون به قدری مشتاق پی بردن به اتفاق های داستان هستن خیلیا که حتی اونم قبول دارن,اما انصافا به گرد پای ترجمه شما هم نمیرسه!
    یا اینکه همزمان به طور موازی جفتش رو ترجمه کنید با هم!
    مطمئن هستم که نیرو کم نمیارید از این جهت.
    دومم اینکه میتونید به جای اینکه هر سری فصل رو که ارائه میدید برای دریافتش پول بگیرید,مثل قهوه تلخ!
    بهتر نیست که اشتراکی کنید این قضیه رو؟
    مثل این همه سایت دانلود فیلم!
    با خرید یه اشتراک ۱ماهه یا ۳ ماهه یا … هم به شما تزریق مالیتون بیشتر و بهتر میشه هم اینکه خب کار ما هم راحت تر!
    هی نمیریم بزنیم خرید و نا موفق بشه :D:
    قیمتتونم عالیه!
    حتی ۳۵۰ کم هم هست به نظرم!
    با تورم شما هم برید بالا :D:

      نقل قول

  • به نظر میاد که دوستان همه جوانب رو در نظر گرفتن و در موردشون بحث شده و جای اظهار نظر اضافه ای نیست
    این کامنت هم برای اینه که بگم با خرید اینترنتی موافقم و تا الان هم درک نمی کردم چرا مجانی این خدمات رو میدادین
    ولی به عنوان یه خریدار که باید از کیفیت جنس مطمئن باشم خواهش می کنم حتما این موارد رو در نظر داشته باشید
    اول اینکه اگه می گید هر چهار روز سه فصل رو تو سایت می زارید حتما به وعده هاتون عمل کنید
    دوم اینکه سرعت رو فدای کیفیت نکنید
    کلا می خوام بگم که یه محصول با کیفیت با سرعت مناسب و یک روند ثابت عرضه کنید
    حمایت مالی و دعای خیر ما هم شامل زحمات شما میشه :yahoo: :yahoo:

      نقل قول

  • با سلام
    اول از همه بابت ترجمه کتاب تا اینجا تشکر میکنم ازتون ، اگر بحث فروش ترجمه باعث میشه شما هم با انگیزه بهتری ترجمه ها رو دست بگیرید و از طرف دیگه هزینه ها جبران بشه و کار هم با سرعت بیشتری در دسترس قرار بگیره ، من هم حاضرم ترجمه ها رو آنلاین بخرم

    موفق باشید

      نقل قول

  • iambb:
    همونطور که دوستان اشاره کردن هم اگه بخواین بابت اثر پور بگیرین باید مارتین هم در نظر گرفت!

    من نمبغهمم چرا هی میگن مارتین مارتین. این دوستان مگر برای نوشتن کتاب دارن پول میگیرن که بخوان سهم مارتینو بدن؟ ایشونها حق الترجمه خودشونو میگیرن که به نظر منم خیلی منصفانه است و حتی زودتر انتظارشو داشتم. بس کنید این گیرهای سه پیچ الکی رو دیگه

      نقل قول

  • ﺩﻭﺳﺖ ﻋﺰﯾﺰ ﻣﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺧﻮﻧﺪﻧﺪ ﮐﺘﺎﺑﺎ ﻭ ﺍﻣﺮﺯ ﮐﺘﺎﺏ ۲ﺭﺍ ﺗﻤﻮﻡ ﻣﯽ‌ﮐﻨﻢ . ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ﻫﺎﺵ ﻗﻠﻨﺒﻪ ﻭﺎ ﺳﻠﻤﻨﺒﻪ ﻫﺴﺖ ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺗﺮﺟﻤﺶ ﻭﻗﺘﮕﯿﺮﻩ ﻣﻦ ﻣﻮﻧﺬﻡ ﺷﻤﺎ ﭼﻄﻮﺭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺠﺎﻧﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﯾﺪ ﺗﺎﺯﻩ ﻓﺼﻠﯽ ۳۵۰ ﺗﻮﻣﻦ ﻫﻢ ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻤﻪ … ﻭ ﺍﯾﻦ ﮐﻪ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺍﯾﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭﺯ ﺯﺩﯾﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺳﻮﺩﺟﻮﻫﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻫﺎﯼ ﺩﯾﮕﺮ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﮑﺜﯿﺮ ﻧﮑﻨﻨﺪ…ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺗﺸﮑﺮ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺎﺗﺘﻮﻥ …ﻣﻮﻓﻖ ﺑﺎﺷﯿﺪ…ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺎﯾﭗ ﻋﺬﺭ ﻣﯿﺨﻮﺍﻡ ﮐﯿﺒﻮﺭﺩ ﮔﻮﺷﯿﻢ ﻗﺎﻃﯽ ﺩﺍﺭﻩ

      نقل قول

  • arm:
    ﺑﺎﯾﺪﻣﻮﺍﻇﺐﺑﺎﺷﯿﺪ ﺳﻮﺩﺟﻮﻫﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻫﺎﯼﺩﯾﮕﺮ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕﺷﻤﺎﺭﺍ ﺗﮑﺜﯿﺮ ﻧﮑﻨﻨﺪ

    دوست من ما نباید مواظب باشیم، خواننده‌ها باید مواظب باشن که از اینجور سایت‌ها دانلود نکن، اگه که میخوام فعالیت این سایت ادامه پیدا کنه و کتاب‌های بعدی رو هم با ترجمه وینترفل بخونن. درست میگم؟ :yes:
    جناب تایوین و شهروز! پاسخ تمام مطالبی که فرمودید تو لابه‌لای کامنت‌های قبلی داده شده

      نقل قول

  • من خودم جز اولین کسانی خواهم بود که پول رو پرداخت می کنه ، چون واقعا کارتون با ارزش ، دمتون گرم ، ادامه بدید لطفا

      نقل قول

  • من با این کارتون موافقم. و به خاطر تمام زحماتتون ازتون تشکر میکنم. به نظرم کاملا حقتونه :rose:

      نقل قول

  • باوجوداینکه من هم ازکسانی هستم که هزینه کردن برای کتاب یا …برایم سخته و تقریبا جزو اقشارکم درآمدقرارمی گیرم .اما بخاطر حمایت ازاین سایت و تمام مترجمانی که می دونم چقدرترجمه چنین کتابی برایشان سخت است .باتوجه به اینکه همگی باید بدویم تا به گرد این روزگاربرسیم.حاضرهستم برای ترجمه ی هربخش مبلغ موردنظررا پرداخت کنم.بیشترین لطفش و اصلیترینش اینکه که بالذت هرفصل رو می خونم و ازفیلم جلو می زنم :yahoo:

      نقل قول

  • بی نام:
    من یک پیشنهاد به شما میکنم شما کلا ایده ی ترجمه رو بندازین دور خیلی راحت میگم یکی مثل من
    که طرفدار مجموعس میره کتاب رو فورا میخره حتی اگه کتاب ۱۰۰ هزار تومن باشه من اصلا قابل قبول نیست که ۵ روز صبر کرد بلکه فصل جدید بیاد یا نیاد

    خب شما میتونید چند تا کار بکنید
    ۱-کتاب رو فصل فصل ترجمه کنید که من به عنوان یک طرفدار میگم کارتون از نمیگیره(کاری به پولی یا
    رایگان بودنش ندارم)
    ۲-کتاب اصلی رو اسکن کنید یا تایپ کنید (حالا چه رایگان در اختیار بزارید چه پولی)
    ۳-فقط فصل های سانسور شده ی انتشارات رو قرار بدید

    شما ک اینو میگید ب کتابا دسترسی دارید ولی کسی مثل من ک دسترسی ب هیچ جا نداره جز اینترنت و حتی ی کتاب فروشی درست حسابی تا مرکز استان بیدا نمیشه باید چی کار کنه اگه اینترنتی نخره؟گناه دارم دیگه ازاین حرفا نزن :cry:

      نقل قول

  • با این که کتاب انگلیسی را کامل خوندم و نسخه ترجمه شده اش را دارم (اما نخوندمش) اما کار شما ی چیز دیگه است و لذت خوندن را چندین برابر میکنه پس من هم کاملا موافقم و حمایت خواهم کرد :yahoo: :good:

      نقل قول

  • من تا به حال از سایت شما کتاب دانلود نکردم،سه کتاب رو خریدم و متوجه حذفیات غیر معقول شدم که به شعور خواننده و حتی به نظرم به زحمت نویسنده هم توهین میکنه،سانسور هر اثر هنری رو زیر سوال میبره،اگر متن ترجمه شما کاملا بر مبنای کتاب باشه من قطعاً پایاپای شما برای خرید و دانلود کتاب پیش خواهم اومد،متشکرم

      نقل قول

  • من تمام فصلها را دانلود کردم و بسیار سپاسگزارم. اگر جای شما بودم کتاب چهارم را یکجا ترجمه کرده و برای دانلود با بهای تعیین شده در سایت قرار میدادم. به این ترتیب حرف و حدیث کمتری می شنیدم. بسیار موفق باشید

      نقل قول

  • مریم بانو:
    من تمام فصلها را دانلود کردم و بسیار سپاسگزارم. اگر جای شما بودم کتاب چهارم را یکجا ترجمه کرده و برای دانلود با بهای تعیین شده در سایت قرار میدادم. به این ترتیب حرف و حدیث کمتری می شنیدم. بسیار موفق باشید

    و اگر بعد از چندین ماه زحمت (و به هر دلیلی) کتاب یکجا منتشر شده بیشتر از ۱۰ – ۲۰ جلد فروش نداشت چی؟ :han:

      نقل قول

  • با عرض سلام اول نکته ای رو در مورد بی منت بی منت بالا منتشر کنم که وقتی که میگیم منت نمیزارم در اصل منت گذاشتنه و در ضمن من با دوستان دیگه هم که به صورت حرفه ای کار ترجمه رو بر عهده داشتم آشنایی دارم این مطلب که این کتاب بیش از ۲ سال طول کشید و … ناشی از غیر حرفه ای بودن شما و تیم ترجمتون بود و این امری انکار ناپذیره چرا که جناب مافی این رو در ابتدای جلد ۳ هم گفته و مسئله دوم در مورد قانون کپی رایت زیاد صحبت نکنیم چون فکر نمیکنم سایت شما امتیاز ترجمه که نشر ویدا بابتش هزینه کرده از نشر ویدا خریده باشه و مسئله سوم قیمت مجموع فصل ها واقعا نباید بیش از ۱۸۰۰۰ الی ۲۰۰۰۰ براورد بشه اینکه چرا این کتاب ۱۰۰۰۰ گرون تر به فروش میرسه سوال اصلی بندس و کتاب های زیادی رو از سایت های مختلف به رایگان دریافت کردم که حجمی معادل کتاب ۴ دارن از امثال اون هم ۴ جلد ۵۰۰ تا ۷۰۰ صفحه ای پرسی جکسون که توسط چند سایت به طور همزمان ترجمه پخش میشه یا جنگاوران جوان یا آخرین شاگرد یا … همه ی این کتاب ها پس چرا انقدر بدون مشکل رایگان منتشر شدن ای کاش مسئله ترجمه بازی های تخت و تاج انقدر انحصاری نمیشد . و افراد توانمند تر هم در این زمینه فعالیت میکردن

      نقل قول

  • سهیل:
    با عرض سلام اول نکته ای رو در مورد بی منت بی منت بالا منتشر کنم کهوقتی که میگیم منت نمیزارم در اصل منت گذاشتنه و در ضمن من با دوستان دیگه هم که به صورت حرفه ای کار ترجمه رو بر عهده داشتمآشنایی دارم این مطلب که این کتاب بیش از ۲ سال طول کشید و … ناشی از غیر حرفه ای بودن شما و تیم ترجمتون بود و این امری انکار ناپذیره چرا که جناب مافی این رو در ابتدای جلد ۳ هم گفتهو مسئله دوم در مورد قانون کپی رایت زیاد صحبت نکنیم چون فکر نمیکنم سایت شما امتیاز ترجمه که نشر ویدا بابتش هزینه کرده از نشر ویدا خریده باشهومسئله سوم قیمت مجموع فصل ها واقعا نباید بیش از ۱۸۰۰۰ الی ۲۰۰۰۰ براورد بشه اینکه چرا این کتاب ۱۰۰۰۰ گرون تر به فروش میرسه سوال اصلی بندسو کتاب های زیادی رو از سایت های مختلف به رایگان دریافت کردم که حجمی معادل کتاب ۴ دارن از امثال اون هم ۴ جلد ۵۰۰ تا ۷۰۰ صفحه ای پرسی جکسون که توسط چند سایت به طور همزمان ترجمهپخش میشهیا جنگاوران جوان یا آخرین شاگرد یا … همه ی این کتاب ها پس چرا انقدر بدون مشکل رایگان منتشر شدن ای کاش مسئله ترجمه بازی های تخت و تاج انقدر انحصاری نمیشد .و افراد توانمند تر هم در این زمینه فعالیت میکردن

    ۱- میشه بفرمایید نشر ویدا بابت چه امتیاز کپی‌رایتی هزینه کرده؟ اون نشر بهنام بود که حق کپی رایت آثار مارتین رو خریداری کرده و اعلام کرده که نمیخواد این مجموعه رو چاپ کنه.
    ۲- روی چه حسابی به این رقم ۱۸ تا ۲۰ تومن رسیدین؟ و میشه بفرمایید ۲۵۶۹۰ تومن، چطوری ۱۰ هزار تومن بیشتر از بازهٔ کذایی شماس؟
    قبلا هم دربارهٔ این قیمتگذاری صحبت شده، حق‌الزحمهٔ ترجمه‌ای که ناشری مثل ویدا بابت این ۳۰۰ هزار کلمه پرداخت کرده رو بپرسید اسمش رو بگذارید حدنصاب اول، هزینه‌های ویراستارها رو هم برید بپرسید و اسمش رو بگذارید حد نصاب دوم. حالا بشینید فکر کنین چند نفر خریدار دارید؟ در یک بازهٔ‌ ۱ ساله چی؟ بعد از ۲ سال چی؟ اینجا به یک حداقل تعداد خریدار میرسی و اسمش رو میگذاری حد نصاب فروش، یعنی انتظار داری حداقل به این رقم برسی. مسلما هر چقدر اون عدد بالاتر باشه، رقمی که هر خواننده باید بپردازه هم کمتره. شما ۱۰ هزار خواننده ثابت داشته باش، کتاب رو میشه گذاشت ۲ هزار و پونصد تومن!
    ۲.۱ – دوست عزیز، همین الانش هم وقتی با مترجم تمام وقت صحبت میکنم و کلی خواهش میکنم بیا چند فصلی برای ما کار کنه، باز هم حاضر نمیشه و میبینه دریافتی‌ای که از نشر داره (با همهٔ بدقولیاشون)، از پولی که آمار فروش ما نشون میده، بیشتر خواهد بود. این رو لطفا یک طوری، به گوش اون افرادی که فصل‌های ما رو مجانی پخش میکنن و میگن همه باید فصل‌ها رو مجانی بخونن هم برسونین! اساسا اگه قرار بود بر اساس حدنصاب واقعا کار رو متوقف کنیم، کتاب ۵ باید متوقف میشد
    ۲.۲- این عدد و رقم من، حالا شما بفرمایید از کجا به این ۱۸ تا ۲۰ تومن رسیدین.
    ۳- این بخش صحبتت واقعا بی‌انصافیه! سختی نثر نغمه رو داری با پرسی جکسون و جنگاور جوان مقایسه میکنی؟ همه چیز مگه تعداد صفحاته؟ سختی نثر هیچ جایی ملاک نیست؟ فکر نمیکنی میزان کاری که از نظر ترجمه روی این کتاب داریم انجام میدیم، خیلی بیشتر از کاری هست که بقیهٔ اون متنها نیاز دارن؟ صرف ۲۵ ساعت برای ویرایش ۱۲ صفحه متن رو میتونی درک کنی؟
    ۳.۱ – واقعا همهٔ اونها بدون مشکل ارائه شدن؟ تاخیر نداشتن؟ واقعا دستشون درد نکنه، ولی من که با خود مسئولین اون سایتها حرف میزنم، به قدر کافی از تاخیر در ارائه‌هاشون شنیدم. خودمم به قدر وقتی که داشتم در جاهایی کمکشون کردم.
    ۳.۲ – بارها گفتیم، هر تیمی که فکر میکنه کیفیت ترجمه‌ش از ما بهتره و وقتش رو داره شروع کنه! اینکه همهٔ‌ تیم‌های دیگه کلی کتاب و پروژه همزمان برداشتن که نمیدونن باید چیکار کنن و دیگه وقتی برای نغمه ندارن، شد انحصار؟
    کاش یک ذره هم باانصاف نظر میدادیم.

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: