Performancing Metrics

اطلاع‌ رسانی

توضیح به اهالی وینترفل

نویسنده م.م.استارک

سلام

مثل همیشه دوست دارم هر مسئله‌ای هست باهاتون درمیون بذارم و توضیح بدم. اول بگم که عصبانی و دلخور نشید مقدمه چینی واسه خداحافظی نیست. دوم هم یه تشکر بکنم از سایت دوست و همسایه افسانه‌ها که خبر آغاز انتشار فصل‌های کتاب پنجم رو تو سایتشون گذاشتن.

مطلب اول- چند روزی سایت به روز نشد و مطلبی توش قرار نگرفت. این دو دلیل داشت. اول اینکه من ۵-۴ روزه که مسافرت بودم و دسترسیم به اینترنت محدود، و فرصتم برای سر زدن به سایت از اون هم محدودتر بود. دوم اینکه از طرف هاست بهم خبر دادن که شرکت پارس آنلاین (که سایت ما روی سرورهای اونها میزبانی میشه) قصد یه بروزرسانی مهم و جابجایی سرور داره، بنابراین چند روز سایت با اختلالاتی مواجه خواهد شد و ممکنه مطالب جدید در حین جابجایی حذف بشن. بنابراین من مطلب جدیدی روی سایت قرار ندادم. احتمالاً برخی کامنت‌های دوستان هم در این چند روز حدف شدن. بدونید که این کار از طرف مدیریت نبوده و ناشی از همین اختلالاته. امروز خوشبختانه هر دو مشکل حل شده. هم من از مسافرت برگشتم و هم سایت به شرایط پایدار رسیده.

مطالب دوم- قبول دارم که سرعت انتشار مطالب و ترجمه‌ها کم شده. این مشکل مستقیم به من و شاید نحوه مدیریت من برمی‌گرده. بارها و بارها اعلام کردم که ما دست تنها هستیم. نیرو به اندازه کافی نداریم. چه مترجم و چه ویراستار. چه در بخش تولید محتوا و چه در بخش انتشار ترجمه‌ها. اما یه مشکلی که تا به حال مستقیم بهش اشاره نکردم چیز دیگه‌ایه. اون مشکل خود من هستم! مشکل اساسی ما اینه که همه چیز این سایت بیش از اندازه به من وابسته است. بنابراین اگر به هر دلیلی من نتونم هر روز وقت کافی برای کارهای سایت بگذارم، عملاً همه چیز به تعطیلی کشیده میشه.

بذارید وضعیت گروه ترجمه رو در حال حاضر شرح بدم. امروز که دارم این مطلب رو می‌نویسم. کسانی که بیش از یک فصل ترجمه کردن و هنوز عضو فعالن ویکتاریون و مریم هستن. کیوان قاسمی زحمت ترجمه یه فصل رو کشیده و احتمالاً لطف کنه یه فصل دیگه رو هم برامون ترجمه کنه (البته در فواصل زمانی زیاد). شقایق هم همینطور. محمد مترجم یک فصل و ویراستار ۳ فصل بوده و تازه به گروه اضافه شده. نریمان هر چند ماه یک فصل تو ویراستاری یا ترجمه کمک می‌کنه. حدود ۸۰ درصد ترجمه فصل‌ها به دست ویکتاریون انجام شده. در مورد کتاب پنجم هم همینطور. اما ویراستارها: جز من و محمد که گفتم، علی ادیبی‌نیا و محسن هم هستن که به علت مشغله زیاد شاید ماهی یک فصل رو بتونن ویراستاری کنن و الان فقط روی کتاب پنجم متمرکزن. میمونه یکی دو نفر مثل ترانه که تو ویرایش دوم و بازبینی نهایی گاهی (این اواخر تقریباً اصلاً!) ازشون کمک می‌گیرم. کسرا و کیوان مرادی هم مسئولیت کار روی کتاب دنیای یخ و آتش رو دارن (که البته انصافاً این بخش بدون دخالت من داره به بهترین نحو کار می‌کنه.) شاید تعجب کنید. به لطف ویکتاریون از ترجمه کتاب چهارم فقط ۳ فصل فقط مونده و از کتاب پنجم هم ۴-۵ فصل ترجمه شده داریم. اما ما ویراستارها مشکل اصلی هستیم، و همونطور که گفتم خود من.

در بخش ترجمه اخبار و مقالات هم همینطور. هیچ کس نیست که بتونه مطلبی رو اونقدر کم‌عیب و مناسب ترجمه کنه که نیازی به ویرایش و بازبینی من نداشته باشه. بنابراین اگر ۱۰ تا مطلب ترجمه شده هم داشته باشیم، بازم تا من فرصت نکنم اونها رو ویرایش و بازبینی کن، هرگز منتشر نمیشن. یعنی به طور دقیق هیچ کاری در این سایت بدون دخالت من انجام نخواهد شد. درواقع من ترمز کار و باعث تمام این تاخیرها هستم! نمیدونم مشکل از نحوه مدیریت من بوده، یا نبود کمک کافی از طرف دوستان. در هر حال این یکی دو ماه اخیر که مشغله کار و زندگی شخصی من رو بیش از قبل درگیر کرده، موجبات نارضایتی اهالی وینترفل رو – به حق – ایجاد کرده. خبر بدتر اینه که اگر کار در پروژه کرمان قطعی بشه (که داره یواش یواش میشه)، این مشغله بیشتر و وقت‌های خالی کمتر هم میشه. حالا شما اهالی وینترفل (که می‌دونید چقدر برام عزیز هستید) بفرمایید که برای رفع این مشکل چه باید بکنیم؟

استخدام

قصد دارم اگر بشه حداقل مسئولیت بخش تولید محتوای سایت رو از گردن خودم بردارم. یعنی یک نفر پیدا بشه کلاً مسئولیت این کار رو به عهده بگیره. مسئولیت‌های این فرد شامل این موارده:

— ترجمه و آماده سازی حداقل هر ۲ یا ۳ روز یک مطلب. من به این فرد نحوه ارسال مطلب در سایت رو یاد میدم. خود شخص عکس مناسب رو پیدا و آپلود، و خلاصه مطلب رو به طور کامل از صفر تا انتشار آماده کنه.

— مدیریت دوستانی که قصد کمک در بخش تولید محتوا رو دارن. پیدا کردن و دادن لینک‌های مناسب ترجمه (من در این کار کمک زیادی می‌کنم) به مترجم‌ها با هماهنگی من، و آماده انتشار کردن ترجمه‌های دریافتی از این دوستان.

بنده برای این شخص مبلغ ماهیانه‌ای رو به عنوان دستمزد درنظر می‌گیرم و پرداخت می‌کنم. اگر دوستی این توانایی رو در خودش می‌بینه از طریق بخش تماس با ما اعلام آمادگی کنه.

پذیرای نظر همه وینترفلی‌ها در مورد حرف‌هام هستم.

درباره نویسنده

م.م.استارک

مدیر و مؤسس سایت و سرپرست گروه ترجمه

۳۱ دیدگاه

  • سلام
    دوست عزیز
    برات Mail فرستادم.
    هرکس دیگه هم باشه باید خودت پای کار باشی.
    بالاخره تجربه چیز دیگه‌ایه ، ۱۵ سال کار اینو بهم ثابت کرده.
    باتشکر
    S-BAR

      نقل قول

  • استارک عزیز خیلی دوست دارم تو کار ترجمه کمکتون کنم اما به دلیل فشار کارای دانشگاه و کارای جانبی تنها کمکی که میتونم بکنم خرید ترجمه ه و کامنت گذاشتنه . اگه خدا بخواد وقتی خرداد تموم شه میتونم کمکتون کنم. فک کنم دوستا زیادی هستن که شرایط منو دارن . فک کنم اگه یه دو ماه دیگه تحمل کنید خیلی از مشکلات حل بشه . ارزوی موفقیت دارم براتون

      نقل قول

  • سلام استارک جان
    اول خسته نباشی و دوم امیدوارم سایت هر روز پیشرفت کنه ولی یه چیزو یادت رفت مقالات من هم خدایی بدون دخالت شما و ایجاد کار برای شما در سایت منتشر میشه. :good:
    راستی این جا هم دوباره اعلام می کنم که نقد اپیزودیک فصل ۵ زین پس برای جلوگیری از خسته کننده شدن و حجو شدن متن مقاله به صورت هر دو قسمت یکبار منتشر میشه. :rose:

      نقل قول

  • دوست عزیز من برای کمک توی بخش ترجمه آمادگی کامل دارم خوشحال میشم باهاتون همکاری داشته باشم

      نقل قول

  • به تازگی مقاله ایی از فیس بوک روخوندم که اوضاع منطقه رو به نغمه تشبیه کرده بود با خودم فکر کردم دیدم راست میگه …همین تخیل منو برانگیخت که این مطلب رو بنویسم مثلا عربستان خاندان لنیستره . درسته لنیسترا هم پول دارن وهم قدرت. تو همه چیزهم دخالت میکنن یعنی واقعا شعار سعودی ها همیشه فطریه همه رو میدن براشون دلالت میکنه عاشق قدرت وصد البته میراثشون هستن .نه یکی بلکه صدها تا تیریون دارن (دختران سعودی همون تیریونن های منفور پدرن) بعد از مرگ پدر حالا دارن دنبال بانوی وستروس می رن. در حالی واریس ها در سرراهشونن که ففریبشون بدن .وتنفرهمخوناشون به همراهشونه .وسرسی های خاندان حاضرن سر هر کوتوله بی گناهی رو (حق وحقوق زنان عربستان)رو ببرن اما نذارن دختران سعودی به ارمانشهرمورد نظر برسن حالا کم کم پولا داره تموم میشه .وتایوین( ملک عبدالله) مرده .اونا روسر جنازش دارن باهم دعوا میکنن با مدیریت (افتضاح سرسی)دارن سقوطی وحشناک رو تجربه می کنن اونا به رشد افراط گرایی ارتش ایمان (وهابیت)دامن می زنند. بزودی بانداز شاه(ریاض)بابحران اونها مواجهه . امثال بای واتر ها وکابیرون ها و کتل بلک ها رو به قدرت اند (کشور های حاشیه خلیج)هرچند بزودی چوبشو می خورن . تارل ها (اسراییل) خیلی زود اومدن خیلی هم زود قدرت رو می خوان و از مارتلا متفرن. پست وبی ریشه اما پولدارن وارتش بزرگی دارن وحامی باراندازن. با لنیسترا وصلت کردن اماهرچند همیشه در حال توطعه ریزی اند..شاید ماهی بادبادکی همین نتانیا هو باشه وامثال خاخام پشت برده اونا ها و ماجری های دیگر هستند.
    وامثال لوراس ها(هم جنس گراهای اسراییل )هدایت سپاهشون رو برعهده ددارن وجز ظاهری زیبا چیزی دردست وبال ندارن .باراتیون ها دقیقا حزب بعثن با زور اومدن .وبه سختی هم خودشونو نگه داشتن .بالنیستر ها وصلت کردن وبه دست اونا سقوط کردن .تافتح بارانداز بیش رفتن اما با دخالت ارتش های بزرگ پشت دروازه ها ی شهرشکست خوردن.(وقایع جنگ کویت)به عنوان مثال بشار اسد که عین استنیس لجبازه وتاپایانی تلخ می جنگه سالها پیش از مذهب هفت (اسلام)روی برگردوند وگوش به نجواهای زن سرخ پوش ورویاهای کهنه او سپرد (عقایدمارکست ولنین حاکم بر سوریه )شاید بشار هم فکر میکند ازور اهای دیگریست اما به قول تازی اونم قاتله عین همه .اوبزودی سر از دیوار درمیاره .انجمن برادری بدون پرچم همون القاعده س چون توسط ند ( ندای جلوی ناحق بجنگ )به ماموریت رفتن برعکس پیروزم شدن اما لرد بریک(بن لادن) تصمیم گرفت قلب ناحقو نشونه بگیره. همین باعث شکستشون شد بریک مرده و هر چند ارباب روشنایی بریک رو زنده هم کنه بازم کاری از پیش نمی بره هروز وحشی تر میشن حالا دیگه فرقی با قاتلا ندارن حالا بانوی سنگ دل داستان (مردم ازادی خواه عراق و یمن و…که سرخورده از ازادی هستن)داره بهشون میپیونده .تایگرین ها همان غربیها هستند .تامدند فتح کردند میراثشان هنوز حس می شود.ترکیه مثال دقیقیست از مردان اهن. زمانی وستروس رو فتح کردن اما تو سرسرا های هرنهال سوختن (وقایع بعد شکست عثمانی در جنگ اول جهانی و تقسیم خاور میانه)در هراس داعم از همسایگان وستروسی و همیشه پایبند به راه قدیمی وعجیب خودشان هستند و دشمنی شان با استنیس وباراتیون ها و سایره بماند. مارتل ها همان ایرانیان اند مردمانی با تباری جدا از سایر قوم ها هستن مردمانی که به فرهنگ اصیل و جدای خود می نازند زمانی با تایگرین ها وصلت های داشتند اما نمی دانستند که با بی خردی خودشان به به مرگ ایلیای جوان دست زدند (ایلیا نمادیست ازفقر ملت ایران زمانی که پهلوی ها جشن های میلیونی می گرفتند)الیا های زیادی مردند اما به جایش ابرایل ها ودوران ها برعلیه تایگرین ها بلند شدند شاید درجه اول مارتل ها از تایگرین ها متنفر اند تا امثال تایوین های منطقه. این کینه زخم منطقه راچرکین تر خواهد کرد وچه جانهایی راخواهد گرفت.دیوار ونگهبانان شب را باید بتوان کرد ها نمایش داد مردانی از جنس عهد .سالهاست جوان مردانه از دیوار حفاظت میکنند و مصرانه تهدید زمستان را فریاد میزنند چون میدانند از پس زمستان چه خواهد امد.بله داعش راباید همان مردگان خواند در حال ظهور واماده حمله نهایی اند .حمله ایی که قلمرو انسان ها را تهدید میکند حمله ایی که مردمان را سراسیمه فراری می دهد(عبور دیوانه وار مهاجران از دریای مدیرترانه بخاطر وقایع یمن ولیبی)ای کاش وستروسی ها بفهمند. ای کاش .شمال رابتوان معنای ازادی در این سرزمین نهاد واستارک ها راپرچم دارا ن ازادی دست نیافتنی نهاد.ازادی که بهایش سر به تیغ سر ایلین پین نهادن است (جریانات اخوان در مصر ومصدق در ایران)اما سایر استارک ها هم عاقبتی کمتر از پدر ندارن سانسا اسیر گرگ صفتان ورندانی چون پیتر بیلش(امثال نوری مالکی های منطقه) شدن یا همچون مادر با دیدن مرگ پسرش (وقایع کودتا های پی درپی در خاور میانه ومرگ ازادی خواهان این کشورها)دیوانه شده وبه امثال لرد دارندیون و دسته اش پیوستتند وخودشان چه مرت فری هایی را بر سر دار کشیدن ویا چون اریا از برای انتقام سرشت زشت خویشتن به تن به ابهای دریای باریک دادند هرچند اریا راه تیریون نخواهد رفت به جای. رسیدن به ملکه ناجی سر از خانه وسیاه وسفید براووس(گرایش اندیشمندان خاورمیانه به فراماسونری در چند قرن اخیر)در خواهد اوردوخود به قاتلی بی چهره تبدیل خواهد شد. وچه جانهایی راخواهد گرفت.ملکه دنریس را بایدنماد ازادی گم شده دانست ازادی که شاید هرگز نخواهد امد.

      نقل قول

  • همون طور که دوست عزیزمون گفت دورن ومارتلها نماد کاملی از ایران هستن می توان الیا و قتلش رو با سالها تحقیر ایران و استعمار اون مقایسه کرد حکام ایران متوجه نبودن مثل ما که متوجه نیستیم که کوه نبود که آلیا رو کشت بلکه تایگرین ها بودن که مرحله به مرحله کشتنش دادن یادمان نره. که خیزش دورن تنها برای انتقامه و ما۳۷ساله داریم این نقشه رو می کشیم که انتقام بگیریم . می ترسم برد های راهبردی ما دریک لحظه به خاطر به سر نگذاشتن کلاه خود به انفجار مغزمان منجر نشه

      نقل قول

  • با عرض سلام و اخترام هدمت همه دوستان

    mohamad:
    به تازگی مقاله ایی از…………….

    بی ادبی نباشه ، اینم مثل اون حکایتیه که گفت چون پرنده‌ها با دوبال به آسمون می‌رسن ، لیبرالیسم و مارکسیسم هم موجب تعالی و به آسمون رسیدن – خوشبختی – بشریت خواهد شد . حالا خم هی اسم بال‌ها رو تند و تند با غرب ، مسیحیت ، ایران ، اسلام و ………. عوض می‌کنند.ممنون از زحمت روست عزیزم .
    ولی به نظر من آسمون ریسمونی به سبک مارتـــــین بود . این روزها همه سعی دارند همه چیز را حتی اگه هیچ شباهتی به هم نداشته باشه به هم ربط بدن . شاید مثل فیل و فنجون .واقعیت اینه که روایات تاریخی همه کشورها فارغ از جزئیات شبیه همه ، اروپا و ایران و آمریکا و …. نداره . تاریخ مسیر خودش رو میره (البته دیدگاه‌های فلسفی در مورد تاریخ متفاوته که اینجا جای بحثش نیست .) و نویسنده برتر کی است که از این روایات هرجه هوشمندانه‌تر در نوشته خودش استفاده کنه . خالا چه ایران مارتل باشه چه استارک .
    من ارزو داشتم ایرانی با سیاست تایوین و تیریون لنیستر ، شجاعت و جوانمردی نِد اِدآرد استارک ، غیرت و خاندان دوستی اوبرین مارتل ، فرصت‌طلبی واریس ، خرد و زیرکی بیلیش ، استعداد برن ، تعصب و قانون‌مداری جان اسنو ، یارانی چون جکن دوست آریا ، شانس و اقبال دینریس ، پشتکار استنیس ، قدرت رابرت ، کوه و هَوند، عشق البته از نوع پاک جیمی ، وظیفه‌شناسی کتلین ، استواری بریین ، زیبایی سرسی و سانیا و مارجری ، چرب‌زبانی ملیساندر ، دلرحمی رنلی ، و یا دفاعی چون سیاهپوسان دیوار وارتشی از دوتراکی ها و آنسالیدها (البته اخته نشده) به فرماندهی شوالیه‌های البته از نوع نجیب وستروس همچون سر باریستان سلمی و البته وفاداری ارتش شمالی‌ها و اگه خصلت‌های جالب دیگری از کارآکترها مد نظر شماست ، به همراه اونها و البته توانایی ماورایی براووس و ثروت ولانتیس و کارث و ……………… داشته باشم ، البته چندتا دایروولف و اژدها و مانتیکور و….. هم بد نیست .
    آرزوئه دیگه شما به درازیش خرده نگیرین.
    با تشکر
    والار مورگولیس
    S-BAR

      نقل قول

  • تو قسمت ۱از فصل۴وقتی تایوین وجیمی صبحت میکنند . تایوین از جیمی می پرسد.. تو چی می خوای.! جیمی هم جمله ای مبهم رو می گه منظورش چیه.

      نقل قول

  • mohamad:
    به تازگی مقاله ایی از فیس بوک روخوندم که اوضاع منطقه رو به نغمه تشبیه کرده بود با خودم فکر کردم دیدم راست میگه …

    موقع خواندن این کامنت مخالف این دیدگاه بودم تا رسیدیم به مارتل ها و بلاخره تسلیم شدم !

    این نکته را نباید فراموش کرد که ایران ،متفاوت از همه اقوام منطقه است و تنها کشوری که همه کشورها و اقوام خاورمیانه با آن دشمن هستند.

    از این هم که بگذریم ، حوادث این سالها شگفت انگیزترین رویدادهای تاریخ هستند ، درست در عصر تکنولوژی ، فناوری اطلاعات ، عصر اتم و فضا ،
    انگار که در این سرزمین تاریخ به عقب برگشته ،
    در کشورهای مستبد و سلطان نشین ،‌همه شمشیر در دست گرفته در حال سلاخی یکدیگر هستند ،

    در گذشته وقتی به روایات آخر الزمانی نگاه می کردیم ، صحبت از شمشیر و سر بریدن و لشگر کشی های قرون وسطایی عجیب و غیر قابل باور بود ، اما امروز انگار به یکباره سر پیچ تند تاریخ رسیدیم و درست به وسط شمشیر کشی های بی پایان افتاده ایم .
    و متاسفانه با قطعیت می توان گفت تا مدتهای طولانی برای این آشتفگی ها پایانی نخواهد بوذ.

      نقل قول

  • آقا خواهشان سایت رو به حاشیه نبرین بزارین با داستانامون خوش باشیم اگه می خواین سر این چیزا بحث کنین برین جای دیگه

      نقل قول

  • جا داره اول از همه یک تشکر از اعضای تیم ترجمه به خصوص ویکتاریون بکنیم اگر واقعا این قدر مشکل کمبود نیرو حاد هست احتمالا تنها چاره اینه که سرعت انتشار رو بیارید پایین مثلا به جای پنج روز یک بار باشه هشت روز یک بار به هر حال ما در کتاب سوم که تاخیر های بسیار زیادی رو تحمل کردیم حالا کتاب چهار و پنج هم روش

      نقل قول

  • S_BAR:
    با عرض سلام و اخترام هدمت همه دوستان

    بی ادبی نباشه ، اینم مثل اون حکایتیه که گفت چون پرنده‌ها با دوبال به آسمون می‌رسن ، لیبرالیسم و مارکسیسم هم موجب تعالی و به آسمون رسیدن – خوشبختی – بشریت خواهد شد . حالا خم هی اسم بال‌ها رو تند و تند با غرب ، مسیحیت ، ایران ، اسلام و ………. عوض می‌کنند.ممنون از زحمت روست عزیزم .
    ولی به نظر من آسمون ریسمونی به سبک مارتـــــین بود . این روزها همه سعی دارند همه چیز را حتی اگه هیچ شباهتی به هم نداشته باشه به هم ربط بدن . شاید مثل فیل و فنجون .واقعیت اینه که روایات تاریخی همه کشورها فارغ از جزئیات شبیه همه ، اروپا و ایران و آمریکا و …. نداره . تاریخ مسیر خودش رو میره (البته دیدگاه‌های فلسفی در مورد تاریخ متفاوته که اینجا جای بحثش نیست .) و نویسنده برتر کی است که از این روایات هرجه هوشمندانه‌تر در نوشته خودش استفاده کنه . خالا چه ایران مارتل باشه چه استارک .
    من ارزو داشتم ایرانی با سیاست تایوین و تیریون لنیستر ، شجاعت و جوانمردی نِد اِدآرد استارک ، غیرت و خاندان دوستی اوبرین مارتل ، فرصت‌طلبی واریس ، خرد و زیرکی بیلیش ، استعداد برن ، تعصب و قانون‌مداری جان اسنو ، یارانی چون جکن دوست آریا ، شانس و اقبال دینریس ، پشتکار استنیس ، قدرت رابرت ، کوه و هَوند، عشق البته از نوع پاک جیمی ، وظیفه‌شناسی کتلین ، استواری بریین ، زیبایی سرسی و سانیا و مارجری ، چرب‌زبانی ملیساندر ، دلرحمی رنلی ،و یا دفاعی چون سیاهپوسان دیوار وارتشی از دوتراکی ها و آنسالیدها (البته اخته نشده) به فرماندهی شوالیه‌های البته از نوع نجیب وستروس همچون سر باریستان سلمی و البته وفاداری ارتش شمالی‌ها و اگه خصلت‌های جالب دیگری از کارآکترها مد نظر شماست ، به همراه اونها و البته توانایی ماورایی براووس و ثروت ولانتیس و کارث و ……………… داشته باشم ، البته چندتا دایروولف و اژدها و مانتیکور و….. هم بد نیست .
    آرزوئه دیگه شما به درازیش خرده نگیرین.
    با تشکر
    والار مورگولیس
    S-BAR

    اینا رو با پست سفارشی بفرستیم یا خودتون میاین میبرین!!!؟؟ :D:

      نقل قول

  • واقعا جا داره که تشکر کنم از اینکه انقدر زحمت می کشید و فصل ها رو ترجمه می کنید و انقدر زود به زود مطلب آپ می کنید
    تو رو خدا دیگه اقدر راضی به زحمتتون نیستم همون دو ماه یه فصل کافیه

      نقل قول

  • اخه اینا چیه نوشتین .حالا اینقدر کتاب رو به وقایع خاورمیانه واسراییل تشبیه کنین تا دولت همه سایتهای مربطو به مارتین رو فیلتر کنه.اینقدر توهم توطئه نداشته باشین بابا

      نقل قول

  • اگرپنج تا ویراستار فعال مثل ویکتاریون داشتید الان همه چی گل و بلبل بود هر برنامه ای که دارید به هیچ وجه خداحافظی نکنید به قول شهاب ما که در کتاب سوم به تاخیر عادت کردیم کلا سایت وینترفل به خاطر همین تاخیر ها مشهوره اگه تاخیر نداشته باشید ادم تعجب می کنه

      نقل قول

  • یه خواهش از دوستان داشتم که بحث های حاشیه ای نکنید خدایی نکرده سایت فی*لتر نشه به نظر من
    اگر بتونید حالا به هر ضرب و زوری شده این کتاب چهار رو سریع تر تموم کنید بره پی کارش واقعا عالی میشه
    اگر تا زمان شروع جدی ترجمه کتاب پنج مشکل کمبود نیرو حل شد که خیلی هم عالی اگر حل نشد دیگه فکر کنم
    بهترین راه حل همینی باشه که دوستان گفتن به هر حال هنوز کتاب ۶ منتشر نشده و حداقل تا اون زمان عجله ی خاصی نیست
    که کتاب پنج سریع ترجمه بشه

      نقل قول

  • شهروز: تو رو خدا دیگه اقدر راضی به زحمتتون نیستم همون دو ماه یه فصل کافیه

    رضا: کلا سایت وینترفل به خاطر همین تاخیر ها مشهوره اگه تاخیر نداشته باشید ادم تعجب می کنه

    ساعت ۳ شب. ویرایش نهایی فصل تیریون(کتاب پنجم) تموم شد. ممنون از لطف شما و انرژی که دادین و شرمنده به خاطر تاخیر یک ماهه بین انتشار فصل بعدی کتاب ۵ که مقصرش قطعا من بودم. ولی به هر حال امیدوارم روزی برسه که ما بخاطر ترجمه های خوبمون مشهور بشیم.

      نقل قول

  • شهروز:
    واقعا جا داره که تشکر کنم از اینکه انقدر زحمت می کشید و فصل ها رو ترجمه می کنید و انقدر زود به زود مطلب آپ می کنید
    تو رو خدا دیگه اقدر راضی به زحمتتون نیستم همون دو ماه یه فصل کافیه

    یه ذره زیادی بی‌انصافی نیست این جمله آخرت؟ حداقل بگو هر ۳ هفته یه فصل، هر یه ماه یه فصل! که اینقدر بی‌انصافی نباشه!

      نقل قول

  • استارک عزیز سلام
    در رابطه با ساختار سایت و مخصوصا فروشگاه پیشنهاد هایی داشتم. بهتره قالب فروشگاه را تغییر بدهی و زبان آن هم یا کاملا فارسی باشد یا en. فونت جالبی داره اعداد فارسی ! بهتره چند باگ کوچک سایت هم حل بشه. موفق باشی. :good: :good: B-)

      نقل قول

  • Ali.A:
    ساعت ۳ شب. ویرایش نهایی فصل تیریون(کتاب پنجم) تموم شد. ممنون از لطف شما و انرژی که دادین و شرمنده به خاطر تاخیر یک ماهه بین انتشار فصل بعدی کتاب ۵ که مقصرش قطعا من بودم. ولی به هر حال امیدوارم روزی برسه که ما بخاطر ترجمه های خوبمون مشهور بشیم.

    خب علی اقا انتظار از شما بیشتر از این حرف هاس شما یه تنه توی کتاب سوم اقایی می کردی الان چی شده که هر ماه فقط یک فصل

      نقل قول

  • رضا: الان چی شده که هر ماه فقط یک فصل

    خب اون جریان مال ۱ سال و خورده ای پیش و با شرایط متفاوت و کتابی متفاوت بود. به عنوان مثال اگه از یکسری دلسردی‌ها، بی برنامه‌گی‌ها و مشکلات درون گروهی چشمپوشی کنیم، هر فصل کوتاه کتاب ۵ از نظر حجم (سخت‌تر بودنش به کنار) با بزرگترین فصلای کتاب ۳ برابری میکنه، تازه در کنارش ویرایش دانک و اگ هم هست و جدای این حرفا من نمیتونم مثل قدیم وقت بزارم. پس چقدر خوبه که این انتظارات دو طرفه باشه، همون طور که شما یکسری انتظارات دارین من هم از مخاطب فهیمم یکسری توقعات دارم.
    راستی یک سوال، آیا در کیفیت دو فصلی که از کتاب ۵ ارائه شده، نسبت به فصول کتاب۴ تفاوتی احساس کردین؟
    در ضمن کاش این اطلاع رسانی‌ها قبل از خارج شدن سایت از دسترس باشه نه بعدش.

      نقل قول

  • Ali.A: خب اون جریان مال ۱ سال و خورده ای پیش و با شرایط متفاوت و کتابی متفاوت بود. به عنوان مثال اگه از یکسری دلسردی‌ها، بی برنامه‌گی‌ها و مشکلات درون گروهی چشمپوشی کنیم، هر فصل کوتاه کتاب ۵ از نظر حجم (سخت‌تر بودنش به کنار) با بزرگترین فصلای کتاب ۳ برابری میکنه، تازه در کنارش ویرایش دانک و اگ هم هست و جدای این حرفا من نمیتونم مثل قدیم وقت بزارم. پس چقدر خوبه که این انتظارات دو طرفه باشه، همون طور که شما یکسری انتظارات دارین من هم از مخاطب فهیمم یکسری توقعات دارم.
    راستی یک سوال، آیا در کیفیت دو فصلی که از کتاب ۵ ارائه شده، نسبت به فصول کتاب۴ تفاوتی احساس کردین؟
    در ضمن کاش این اطلاع رسانی‌ها قبل از خارج شدن سایت از دسترس باشه نه بعدش.

    اقای ادیبی نیای عزیز حالا شما هم نمی خواد ناراحت بشی به هر حال همین که داری زحمت می کشی واقعا
    ارزشمنده هم زحمات شما و هم زحمات بقیه ی اعضای تیم ترجمه اما قبول کنید هرماه یک فصل هم
    خب یک مقدار زیادی کنده ان شاالله در اینده وقت ازاد بیشتری داشته باشید در هر حال دمتون گرم :rose:
    راستی این دانک و اگ یک تاریخ تقریبی نمی تونید بدید که کی تموم میشه کارش؟

      نقل قول

  • راستی این دانک و اگ یک تاریخ تقریبی نمی تونید بدید که کی تموم میشه کارش؟

    راستش به لطف برخی موارد، الان دل و دماغی برای نهایی کردنش نیست.

    اگه عمری بود، تیر ارائه میشه خدمتتون.

      نقل قول

  • great tom hanks: اما قبول کنید هرماه یک فصل هم
    خب یک مقدار زیادی کنده

    خب قطعا این سرعت کند هست بر منکرش لعنت، ولی من هم در مورد تند یا کند بودن سرعت حرف نزدم، صبحت از درک متقابل بود. مخاطبین دوست دارن تند تند فصل منتشر بشه ولی باید این رو درک کنند که تعهد من به این سایت با اتمام جلد۳ به پایانش رسیده و بحث کتاب ۵ رو فعلا(تاکید میکنم فعلا) از ۴کتاب جدا بدونند .من و محسن (ویراستارهای جلد ۵) یه جورایی برنامه و گروه جدای از تیم کتاب ۴ داریم که به کسی هم هیچ چیزی(تاکید میکنم هیچ چیزی) رو متعهد نشدیم. فعلا بیشتر از این از دستمون برنمیاد. ما با ریتم متفاوت و فقط بخاطر عشق به این کتاب، داریم وقت میزاریم تا برنامه انتشار کتاب ۵(هر چند لاک پشت وار) جلو بره،که صد البته این روند تا زمانیه که جلد ۴ تموم بشه و بعد از اون رو خدا میدونه.
    بریم سر دانک و اگ. همین طور که خودتون بهتر مستحضر هستید این مجموعه ۳ جلدیه. نریمان مترجم جلد یکشه و کم کم اگه دل و دماغشش جا بیاد ترجمه این جلد رو تموم میکنه. ویرایشش هم تقریبا یک سوم ابتدایش تموم شده. زمان اتمام کار و تاریخ انتشارش هم نریمان لطف کرد و بالاتر گفت.
    راستیgreat tom hanks قبلا با چه اسمی کامنت میزاشتین؟جوابی هم برای سوالم در انتهای کامنت بالایی ندیدم بدین

      نقل قول

  • Ali.A: خب …راستیgreat tom hanks قبلا با چه اسمی کامنت میزاشتین؟جوابی هم برای سوالم در انتهای کامنت بالایی ندیدم بدین

    در رابطه با سوال که خوب دوست عزیز رضا باید پاسخ بدن اسم من امیر هستش راستش رو بخواید من خیلی وقته که سایت رو دنبال می کنم اما به خاطر مشغله های زیاد خیلی خیلی کم کامنت میزاشتم
    بعضی وقت ها با اسم کاربری امیر بعضی وقت ها با amir چهار پنج ماه اخیر سرم خلوت بود زیاد کامنت می زاشتم فقط هم با اسم great tom hanks البته باز دوباره ایام تابستان که شروع بشه دوباره گرفتاری
    های من هم شروع خواهد شد و بعیده بتونم تو بحث ها شرکت کنم یه سوال داشتم این زاغ خونین در جلد اول دانک و اگ حضور داره یا نه؟

      نقل قول

  • great tom hanks:
    در رابطه با سوال که خوب دوست عزیز رضا باید پاسخ بدن

    یه سوال داشتم این زاغ خونین در جلد اول دانک و اگ حضور داره یا نه؟

    به نظرم سوال علی کلی بود، یکی از مهمترین مواردی که به تیم ترجمه و ویرایش انگیزه میده، اینه که خواننده هم بیاد متن رو تحلیل کنه.
    اگر در روند ویرایش، به جای یک عبارت، معادل دیگری انتخاب میشه یا شیوه ترجمه ای تغییری میکنه، ولی برای خواننده یا مهم نیست یا اصلا به چشمش نمیاد، خب ویراستار دیگه چه انگیزه ای داره بخواد دنبال معادلهای بهتری بگرده؟ اون هم از یک حدی وقت بیشتر صرف نمیکنه. میگه من کلی وقت گذاشتم بقیه تیم رو قانع کردم که چنین معادلی درسته، نه اون یکی، یا اینجا نباید جمله به این شکل ترجمه بشه. ولی وقتی هیچ بازخوردی از طرف خواننده‌ها نمی‌رسه، ویراستار سرش درد میکنه که بخواد هی با بقیه بحث کنه؟

    ***‌دکمه اسپویل سرجاش نیست! خطر! ***
    منظورتون از زاغ خونین bloodraven هست؟ نه، به داستان این جلد ارتباطی نداره.

      نقل قول

  • نریمان: به نظرم سوال علی کلی بود، یکی از مهمترین مواردی که به تیم ترجمه و ویرایش انگیزه میده، اینه که خواننده هم بیاد متن رو تحلیل کنه.
    اگر در روند ویرایش، به جای یک عبارت، معادل دیگری انتخاب میشه یا شیوه ترجمه ای تغییری میکنه، ولی برای خواننده یا مهم نیست یا اصلا به چشمش نمیاد، خب ویراستار دیگه چه انگیزه ای داره بخواد دنبال معادلهای بهتری بگرده؟ اون هم از یک حدی وقت بیشتر صرف نمیکنه. میگه من کلی وقت گذاشتم بقیه تیم رو قانع کردم که چنین معادلی درسته، نه اون یکی، یا اینجا نباید جمله به این شکل ترجمه بشه. ولی وقتی هیچ بازخوردی از طرف خواننده‌ها نمی‌رسه، ویراستار سرش درد میکنه که بخواد هی با بقیه بحث کنه؟

    ***‌دکمه اسپویل سرجاش نیست! خطر! ***
    منظورتون از زاغ خونین bloodraven هست؟ نه، به داستان این جلد ارتباطی نداره.

    این دو تا فصل که از نظر من چیز خاصی نداشت فقظ همون بحث امیر بود که یکی از دوستان اشاره کرد به
    نظر من هم وکیل بهتره خب پس خواهشا لطفا جلد دوم و سوم رو هم ترجمه کنید که ما این مرد افسانه ای :heart: رو زود تر
    ببینیم

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: