Performancing Metrics

اخبار

دانلود کتاب «خرد و ذکاوت تیریون لنیستر»

نویسنده م.م.استارک

خب بعد از چند روز استراحت دوباره در خدمت شما عزیزان هستیم، و اینبار با یه محتوای خوندنی از یه شخصیت بسیار محبوب.

اما قبل از پرداختن به اصل مطلب پاره‌ای توضیحات.

ما قبلاً در مورد برنامه‌هامون در خصوص کتاب چهارم توضیحاتی داده بودیم. قرار بر این بود که بعد از اتمام انتشار کتاب سوم، به مدت یک ماه به خودمون استراحت بدیم و فرصتی ایجاد کنیم که خوانندگان اگه دوست داشتن یک بار دیگه کل کتاب سوم رو یکجا بخونن. در این مدت هم قصد داریم که کمی به تحلیل و بررسی وقایع مهم کتاب سوم بپردازیم و در این خصوص باهم گفتگو کنیم. البته برنامه‌ای هم برای ارائه‌ی ترجمه جلد اول از داستان کوتاه دانک و اگ داریم که تو این فرصت منتشر خواهد شد. به امید خدا بعد از این مدت انتشار کتاب چهارم رو شروع می‌کنیم.

البته هنوز مشکلاتی داریم که حل نشده باقی مونده. نیاز به مترجم و ویراستار هنوز احساس میشه و از نظر من هنوز گروه از نظر نفرات دچار کمبود هستش. ضمن اینکه فروشگاه سایت هم هنوز روی زمین مونده و هیچ جوانمردی پیدا نشده که بتونه این کار رو برامون انجام بده. باید بگم که تا وقتی فروشگاه سایت آماده نشه نمی‌تونیم کتاب چهارم رو منتشر کنیم.

و اما در خصوص کتاب حاضر، کتاب کوتاه و جمع و جور «خرد و ذکاوت تیریون لنیستر» در واقع مجموعه‌ای از جملات قصار این شخصیت در کل ۵ کتاب منتشر شده است. همه به خوبی می‌دونن که این شخصیت دو سلاح قدرتمند در اختیار داره. زبون تیز و برنده و حاضر جواب، و هوش و ذکاوتی مثال زدنی. کتاب حاضر به خوبی به این دو ویژگی می‌پردازه. لازم به تذکره که برخی نقل قول‌های موجود در این کتاب مربوط به کتاب پنجم هستش. البته از نظر من و مترجم هیچ اسپویل خاصی در این متن‌ها نیست. جز یکی دو جمله که شاید کمی چاشنی اسپویل داشته باشه که اونها هم با رنگ قرمز مشخص شدن و اون دسته از دوستانی که به اسپویل خیلی حساس هستن می‌تونن از خوندن این یکی دو جمله صرف‌نظر کنن.

با تشکر از سر باریستان سلمی بی‌باک که با وجود مسئولیت محافظت از ملکه دینریس، زحمت ترجمه‌ی این کتاب رو هم کشیدن، آرزو می‌کنم که از خوندن اون لذت ببرید و نظرات خودتون رو با ما در میون بذارید.

خرد و ذکاوت تیریون لنیستر
خرد و ذکاوت تیریون لنیستر
The Wit & Wisdom of Tyrion Lannister.zip
4.1 MiB
1560 Downloads
اطلاعات بیشتر

درباره نویسنده

م.م.استارک

مدیر و مؤسس سایت و سرپرست گروه ترجمه

۳۴ دیدگاه

  • تا حالا شده خودتون یک فصل یا مطلب را ترجمه کنید ؟؟؟ من که فصل یک از کتاب سوم را یادم می یاد که اون را هم سحر ترجمه کرده بود

      نقل قول

  • تا حالا شده خودتون یک فصل یا مطلب را ترجمه کنید . من که فصل یک از کتاب سوم را یادم می یاد که اون را هم سحر ترجمه کرده بود

      نقل قول

  • سلام
    خیلی جالب بود لذت بردم هر چند خیلی از جمله های کتاب دوم و سوم رو یادم نمیاد :winksmile: :scratch:
    و یه چند تا اشتباه تایپی کوچیک داشتید شامل؛ صفحه ۱۴ «ارزش»، الفش نیست شده «رزش».
    صفحه ۱۵ کلمه «زمینه» رو نوشتید «ضمینه» :shook: و صفحه ۴۹ «مزخرفات» نه «مذخرفات» :D:

      نقل قول

  • آریا سابق:
    تا حالا شده خودتون یک فصل یا مطلب را ترجمه کنید . من که فصل یک از کتاب سوم را یادم می یاد که اون را هم سحر ترجمه کرده بود

    شما و اون بالایی یکی هستین و آواتار آقا هم گذاشتی واسه رد گم کنی اما قبلش با ایمیل اصلیت که من میشناسم کامنت گذاشتی. میدونم از چه بابت ناراحتی اما بازم جوابت رو میدم.
    حداقل ۲۰ فصل از این کتاب رو به تنهایی ترجمه کردم. اون چند فصلی هم که شما ترجمه کرده بودی اونقدر افتضاح بود که خودم دوباره ترجمه کردم. یکی دو فصل هم این اواخر ترجمه کردم مثل فصل ۷۰٫ مقالات و … هم که دیگه حسابش از دستم در رفته. :whistle:
    در هر حال گفتم که درک می‌‌کنم چرا شما اینطوری دشمنی می‌کنی و از این بابت ناراحت نیستم. فقط اینجا دیگه وبلاگ نیست که بتونید دو بهم زنی کنید و بچه‌ها یا اعضای گروه رو به جون هم بندازین.

      نقل قول

  • sara:
    سلام
    خیلی جالب بود لذت بردم هر چند خیلی از جمله های کتاب دوم و سوم رو یادم نمیاد
    و یه چند تا اشتباه تایپی کوچیک داشتید شامل؛ صفحه ۱۴ «ارزش»، الفش نیست شده «رزش».
    صفحه ۱۵ کلمه «زمینه» رو نوشتید «ضمینه» و صفحه ۴۹ «مزخرفات» نه «مذخرفات»

    من املام نابوده. شرمنده.

      نقل قول

  • barristan selmy: من املام نابوده. شرمنده.

    منم شرمنده‌ی دوبل که غلط‌ املایی‌ها رو بررسی نکردم و بیشتر به تنظیم فایل پرداختم. همه غلط املایی‌ها رو بگید یکجا همه رو اصلاح کنم یه فایل جدید بذارم

      نقل قول

  • شما بهترین م م استارکی هستین که یه سایت میتونه داشته باشه ! خدا زینب کوچولوتونو بهترین استارک بانوی دنیا کنه !
    خیلی از خوندنش خندیدم امیدوارم جناب مارتین هیچ وقت هوس قلع و قمع کردن تیریون به سرش نزنه !

      نقل قول

  • سپاس فراوان از باریستن سلمی بی باک و استارک عزیز
    حتی اگه استارک هیج ترجمه ای هم نکنه
    همینکه ساینی رو بوجود آورد بچه ها رو دور هم جمع کرد و اینکه هرکی هر کمکی در راه آثار نغمه داره رو میتونه اینجا ارایه بده باید ازش تشکز کرد
    اونایی که باید بدونن میدونن
    قدردان زحمات همه ی عزیزان مترجم و ویراستاران عزیز هستیم
    باشد که بعضی ها رستگار شوند

      نقل قول

  • من فرصت نکردم کتاب بخونم اما چند صفحه اولش که دیدم خوشم اومد. :good:
    باریستان عزیز بخاطر شجاعتی که به خرج دادی و زحمت ترجمه این اثر کشیدی ازت ممنونم امیدوارم با پیگیری و استمرار در ترجمه در آینده ای نزدیک شما رو در جمع مترجمین کتاب اصلی نغمه ببینیم.
    و البته فراموش نکنید پشت هر مترجم موفقی ویراستاری توانا ایستاده :secret: :D: :D:
    پس یه تشکر ویژه برای لرد وینترفل دارم که با مشغله زیادی که داره زحمت ویرایش این اثر کشیده.

      نقل قول

  • آریا سابق:
    تا حالا شده خودتون یک فصل یا مطلب را ترجمه کنید . من که فصل یک از کتاب سوم را یادم می یاد که اون را هم سحر ترجمه کرده بود

    فکر کنم نظر مخالفی (دیس لایک خودمون) که این پست خورد تا حالا تو سایت بی سابقه بوده. :negative: :negative: :negative: گیر دادن و بی انصافی در مورد استارک بزرگ یعنی در افتادن با شمال، :angry: :angry: :angry: :angry: بچه هام همه شمالی هستن،‌ قابل توجه آقایی که زحمت مدیر سایت رو ندیده می‌گیره. :faight: :faight: :faight: :faight: :faight: :faight:

      نقل قول

  • ترجمه خیلی خوبی بود .
    تشکر خاضعانه و صمیمانه من رو پذیرا باشید اما …
    اما تریون و دنریس ؟
    حتما”‌ از اون طرف هم برن و سنسا .
    اینها با هم بر سر پادشاهی می جنگند ، آریا و بانوی سنگ دل فقط برای انتقام آدم می کشند و در آخر جان اسنو تنها قهرمانی که فقط به مردم و نجات اونها از زمستان و آدرها فکر می کند ، برای چاشنی کار شاهد حسادت استنیس خواهیم بود و هنگامی که استنیس قصد کشتن اون رو داره جناب شوالیه پیاز استنیس رو می کشه .

    چرا من همیشه نگران این هستم که این داستان به بدترین شکل ممکن تمام می شه ؟
    کتابهای
    The-Rogue-Prince
    Princess and The Queen
    هم باعث شده این سوظن من تشدید بشه .

    سرتاسر تالار از دود و جنازه و خون موج می زد، مردمی که آمده بودند با ملکه آتش و خون بیعت کنند ناباورانه شاهد ورود یک ملکه بودند. او قطعا”‌یک ملکه بود اما نه اژدها…
    جتی لرد بیلیش هم تصور این صحنه را نمی توانست داشته باشد ، البته اگر هنوز زنده بود .
    او به زیبایی زمستان و با نگاهی به سردی یخ با تاجی از گل رز آبی وارد تالار می شد .

      نقل قول

  • مهین:
    شما بهترین م م استارکی هستین که یه سایت میتونه داشته باشه ! خدا زینب کوچولوتونو بهترین استارک بانوی دنیا کنه !
    خیلی از خوندنش خندیدم امیدوارم جناب مارتین هیچ وقت هوس قلع و قمع کردن تیریون به سرش نزنه !

    فک نکنم مارتین هیچ وقت سراغ تیریون بره. شخصیت مورد علاقه مارتین تیریون هست و آدم عاقل که نمیاد شخصیت مورد علاقش رو نابود کنه. البته از مارتین هیچی بعید نیست. ولی به نظر من اگه هم که بخواد تیریون رو زمین بزنه باید بزاره برای آخرای کتاب ۷ تو یه صحنه حماسی. نه مثل تایوین که اونو با این همه ابهت تو اونجور جایی نابود کرد. یه چیزی باشه مثل صحنه گردن زدن ادارد.
    راستی دوستان امیدوارم بهم نخندیده باشین یه جاهایی برای این که از واژه های نامتعارف استفاده نکنم مجبور به استفاده از عبارات خودساخته شدم. البته تو دو جا بیشتر نیست خودتون متوجه میشین. همونجایی که در مورد خوش شانسی و خوش شانسی بالاتر بود.

      نقل قول

  • فکر می کردم روح خبیث سایت خودم باشم .
    سر سلمی ازت ممنونم (البته هنوز کتاب رو نخوندم) ولی بازم ممنونم .

      نقل قول

  • سر سلمی این دفعه واقعا ممنونم کارتون حرف نداشت
    از قرار معلوم کتاب پنجم سراسر در اختیار تیریونه.
    نمیشه لایی بکشین و اول کتاب پنجم رو ترجمه کنید. :D:

    استارک جان منم اینارو پیدا کردم.
    فکرمی کنم باید این طوری باشن
    صفحه ۱۴ ارزش های خانوادگی به جای رزش های خانوادگی
    صفحه ۴۹ مزخرفات به جای مذخرات
    صفحه ۴۴ سرگرم کننده به جای سرگم کننده
    صفحه ۲۹ فکرمی کنم باید این طوری باشه خواهر زادم بلد نیست روی دست شویی بشینه چه برسه به تخت آهنین

      نقل قول

  • سلام خیلی بابت اینکار و همینطور ترجمه کتاب سوم میخواستم بدونم این کتاب به زبان اصلی رو از کجا میتونم پیدا کنم؟ بازم ممنون

      نقل قول

  • به عنوان یه طرفدار پر و پا قرص تیریون از سر باریستان به خاطر این ترجمه خوب صمیمانه تشکر میکنم :cheer: :cheer: :cheer: خدا خیرت بده :yahoo:

      نقل قول

  • نقاش کوچولو: سلام خیلی بابت اینکار و همینطور ترجمه کتاب سوم میخواستم بدونم این کتاب به زبان اصلی رو از کجا میتونم پیدا کنم؟ بازم ممنون

    در کتاب خانه وینترفل

      نقل قول

  • barristan selmy: فک نکنم مارتین هیچ وقت سراغ تیریون بره. شخصیت مورد علاقه مارتین تیریون هست و آدم عاقل که نمیاد شخصیت مورد علاقش رو نابود کنه. البته از مارتین هیچی بعید نیست.

    اول از همه ممنون بابت ترجمه ، کار جالبی بود. ولی به نظرم شخصیتی که خیلی جای امنی تو داستان داره دنریس باید باشه ، اگر چه خودم طرفدار سر سخت تیریون ام !
    راستی کسی اطلاع داره این چند فصلی که میگن بعد از کتاب پنجم اومده رو از کجا میشه پیدا کرد ؟

      نقل قول

  • دیروز خوندمش! به جز اونایی که دوستان گفتن بازم غلط داشت!(نمیدونم چرا یهویی رفتن ۱۴!! خو اولشم که غلطای آبدار داشت!! :D: )
    لحنشم به نظرم بهتر میبود اگه محاوره ای باشه یا محاوره ای تر!! اقعا زیادی کتابی بود!!

      نقل قول

  • منم موافقم که تیریون به این زودی حذف نمیشه
    کلا در مورد خط سیر داستان تو ذهن مارتین معتقدم مارتین دوست داره کسانی که تحت فشار و نابرابری هستند بیشتر بمونند: مثل تیریون به خاطر کوتوله بودنش ، سنسا به خاطر سادگی و زود باوریش ، دنریس به خاطر تنهایی اش و جان اسنو به خاطر حرومزادگیش …

    در ضمن من عجیب ترین ایده رو در پایان داستان دارم
    فکر میکنم که خدای رولور و خدای سرما دو روی یک سکه اند و با برداشتن دیوار دنیای جدیدی ساخته میشه که مرز بین دو جادوی سرما و آتش برداشته میشه و جهان به تعادل میرسه
    فرمانروایان اون عصر هم سنسا و یه تارگرین دیگه هستند که به خاطر اسپویل نمیگم !!! :good:

      نقل قول

  • دست دوستان عزیز بسیار درد نکنه…
    نخسته عزیزان
    فقط فصل چهارم تریون نداره؟؟؟ کیا فصل ۴ نیستن؟

    مهین:
    منم موافقم که تیریون به این زودی حذف نمیشه
    کلا در مورد خط سیر داستان تو ذهن مارتین معتقدم مارتین دوست داره کسانی که تحت فشار و نابرابری هستند بیشتر بمونند: مثل تیریون به خاطر کوتوله بودنش ، سنسا به خاطر سادگی و زود باوریش ، دنریس به خاطر تنهایی اش و جان اسنو به خاطر حرومزادگیش …

    در ضمن من عجیب ترین ایده رو در پایان داستان دارم
    فکر میکنم که خدای رولور و خدای سرما دو روی یک سکه اند و با برداشتن دیوار دنیای جدیدی ساخته میشه که مرز بین دو جادوی سرما و آتش برداشته میشه و جهان به تعادل میرسه
    فرمانروایان اون عصر هم سنسا و یه تارگرین دیگه هستند که به خاطر اسپویل نمیگم !!!

    احیانا شما یه انیمه مزخرف به اسم ناروتو رو زیاد نگاه نکردیده؟؟؟

      نقل قول

  • Ace:
    دست دوستان عزیز بسیار درد نکنه…
    نخسته عزیزان
    فقط فصل چهارم تریون نداره؟؟؟ کیا فصل ۴ نیستن؟

    خیلی ها نیستن. تیریون نیست ، دنی نیست ، من خودم خیلی تو دید نیستم. کتاب چهار بیشتر میریم سراغ عزیزان آهن زادمون. البته باز تو کتاب پنج همه برمی گردیم. مخصوصا من خودم که تو کتاب پنج یکی از شخصیت های راوی میشم. بی صبرانه منتظر شروع ترجمه کتاب ۵ و حضور درخشان خودم . . .

      نقل قول

  • barristan selmy: مخصوصا من خودم که تو کتاب پنج یکی از شخصیت های راوی میشم. بی صبرانه منتظر شروع ترجمه کتاب ۵ و حضور درخشان خودم .

    به عنوان یک شوالیه سفید پوش سابق نباید کمی فروتن باشید ، سر.؟؟ :D: :D: :D: :D: :D:

      نقل قول

  • من از انیمه خوشم نمیاد، فقط مثل همه نظرم رو درباره پایان داستان گفتم
    و الیته به بقیه چیزایی که دوستانم دیدند و خوندند هم لقب مزخرف نمیدم Ace عزیز .

      نقل قول

  • خیلی ممنون از زحمات همگی شما دوستان در کار ترجمه :rose: … من که صبورانه درانتظار ترجمه جلد چهارم می نشینم ..دوست دارم جزء اولین نفراتی باشم که کتاب را از شما خریداری میکنه… دوستتون دارم خدا حفظتون کنه

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: