Performancing Metrics

دانلود فصل‌ها

دانلود شوالیه آواره – داستان اول از مجموعه داستان‌های دانک و اگ(قسمت اول)

نویسنده Ali.A

همین یک سال پیش بود. از نفس افتادنم رو درست به یاد ندارم، شایدم نمی‌خوام به یاد بیارم، ولی می‌دونم توی اون دوی امدادی جا نزدم و خودم رو به نفر بعدیم رسوندم؛ پس نغمه این داستان همچنان طنین‌افکن می‌موند، گرچه انگار همه چیز برای من تموم شده بود. من کار خودم رو کرده بودم، اصلا هم مهم نبود چه بازخوردی تلاشم پیدا می‌کرد یا کی و کِی قرار بود از خط پایان بگذره، چون از مسیر مسابقه و یورش شمشیراش لذت برده بودم. پاداش من سَفری بود که توش خیلی چیزا یاد گرفتم. سفری که همیشه شما رو در کنار خودم دیدم و به داشتن همچین حامیانی افتخار ‌کردم….

. . . نزدیک به یکسال از جدا شدنم از گروه می‌گذشت که پیامی از دوستی قدیمی میل به ماجراجویی را در من بیدار کرد. اون دوست قدیمی کسی نبود جز نریمان. نفسم به قدر کافی جا اومده بود تا بلا‌درنگ درخواستش را اجابت کنم. نریمان سفری رو به من پیشنهاد داد که چند سال قصدش رو کرده بود. سفری متفاوت و کوتاه‌تر از اون چیزی که در کتاب یورش شمشیرها تجربه کرده بودم. دیگه خبری از دوی امدادی و کار فرسایشی نبود، چون پایان پیش‌ رو و در دیدرس بود و می‌شد سریع بهش رسید. فقط یه کم همت میخواست، همتی به اندازه طول دو ماه تابستون تا کاری که دو سال خوابیده بود رو به سرانجام برسونیم. امیدوارم کارآزمودتر و پخته‌تر از گذشته از این ماجراجویی سربلند بیرون اومده باشیم.

حالا دیگه سخن کوتاه میکنم تا با افتخار شما دوستان عزیزم رو آشنا و همراه با ماجراجویی جدیدمون بکنم. سفری به یکصد سال قبل از وقوع قیام رابرت براتیون، به حکایتی خاک خورده از دل تاریخ وستروس. تلاش ملازمی تازه شوالیه شده برای اثبات خود و وقایعی نانوشته در مسابقه‌ای نه چندان بزرگ. این شما و این شوالیه آواره. (قسمت اول)

باران‌های بهاری زمین را نرم کرده بودند، بنابراین دانک برای کندن گور مشکلی نداشت. نقطه‌ای را در شیب غربی تپه‌ای کم ارتفاع انتخاب کرد، چرا که پیرمرد همواره عاشق نظاره غروب بود. او با حسرت می‌گفت: «یه روز دیگه گذشت دانک، کی میدونه فردا چی پیش میاره؟»

خب،‌ یک فردایی با خودش بارانی آورد که تا استخوان خیسشان کرد،‌ و فردای بعدی باد و توفانی مرطوب و بعدی سرما. روز چهارم، پیرمرد توان سواری نداشت. و حالا هم مرده بود. دانک هنگام کندن با تأسف اندیشید که تنها چند روز قبل‌، موقع سواری مشغول آواز خواندن بود. همان داستان قدیمی درباره رفتن به گال‌تاون برای دیدن دوشیزه‌ای زیبارو، اما به جای گال‌تاون می‌خواند اش‌فورد. «به سوی اش‌فورد برای ملاقات با دوشیزه‌ای زیبا، هوی هوی، هوی هوی.»

وقتی چاله به قدر کافی عمیق شد، جسدش را بغل کرد و به آنجا برد. پیرمرد کوچک و لاغراندام بود و بدون زره، کلاه‌خود و بند شمشیر، به نظر وزنی بیشتر از کیسه‌ای برگ نداشت. دانک نسبت به سنش بسیار بلند بالا بود؛ پسری شانزده یا هفده ساله (هیچ‌ کس کاملاً مطمئن نبود کدام یک)، دیلاق و پشمالو با استخوان‌بندی‌ درشت و با اینکه تازه داشت ریش در‌ می‌آورد،‌ قدش به هفت فوت نزدیک‌تر بود تا شش. پیرمرد معمولاً قدرتش را تحسین می‌کرد. او همیشه در تحسین‌هایش سخاوت‌مند بود. تنها همین را برای بخشیدن داشت.


دانلود قسمت اول از داستان «شوالیه آواره»

درباره نویسنده

Ali.A

آزادی نه دادنی است نه گرفتنی! بلکه آموختنی‌ست برای همین خیلی‌ها از آن گریزانند! با دوپینگ نمی‌شود جهان اولی شد! راه آزادی و مدنیت نه از خیابان با مشت‌های گره کرده بلکه از آرامش کتابخانه‌ها می‌گذرد برای همین است که کتابخانه‌ها در جهان سوم امن‌ترین جا برای عنکبوت‌هایند!
کتاب بخوانیم تا بمانیم.

ویراستار،نویسنده،آبدارچی و نیمچه مترجم

۴۹ دیدگاه

  • قسمت اول؟؟؟؟؟کاش کل کتاب رو منتشر می کردین
    امیدوارم این کار به خاطر کسب درآمد بیشتر نبوده باشه

      نقل قول

  • کوئنتین مارتل:
    قسمت اول؟؟؟؟؟کاش کل کتاب رو منتشر می کردین
    امیدوارم این کار به خاطر کسب درآمد بیشتر نبوده باشه

    درآمد بیشتر؟!!!!
    یعنی اگر کل کتاب رو منتشر می‌کردیم از لحاظ مالی به ضررمون بود؟ مثلاً قرار بود کل کتاب رو همین قیمت منتشر کنیم؟ اصلاً نمی‌فهمم بخش‌بندی کتاب چه ربطی به کسب درآمد بیشتر داره؟
    قیمت کل کتاب بین بخش‌های مختلفش تقسیم میشه. ما هم بنا به فرصت آماده‌سازی این کتاب رو به سه بخش تقسیم کردیم. قیمت بخش اول هم بنا به حجمش (مثل فصل‌های کتاب چهارم) یه قیمتی داره.
    واقعاً نمی‌فهمم چطور چنین حرفی می‌زنید؟ اگر کل کتابش آماده بود حتماً منتشر می‌کردیم
    واقعاً که سر صبحی چه روحیه‌ای به من اون بدبختایی که چند ماه روی این کتاب زحمت کشیدن دادید! ممنون!! واقعاً ممنون!!!

      نقل قول

  • م.م.استارک: درآمد بیشتر؟!!!!
    یعنی اگر کل کتاب رو منتشر می‌کردیم از لحاظ مالی به ضررمون بود؟ مثلاً قرار بود کل کتاب رو همین قیمت منتشر کنیم؟ اصلاً نمی‌فهمم بخش‌بندی کتاب چه ربطی به کسب درآمد بیشتر داره؟
    قیمت کل کتاب بین بخش‌های مختلفش تقسیم میشه. ما هم بنا به فرصت آماده‌سازی این کتاب رو به سه بخش تقسیم کردیم. قیمت بخش اول هم بنا به حجمش (مثل فصل‌های کتاب چهارم) یه قیمتی داره.
    واقعاً نمی‌فهمم چطور چنین حرفی می‌زنید؟ اگر کل کتابش آماده بود حتماً منتشر می‌کردیم
    واقعاً که سر صبحی چه روحیه‌ای به من اون بدبختایی که چند ماه روی این کتاب زحمت کشیدن دادید! ممنون!! واقعاً ممنون!!!

    بله حرف شما درسته من اشتباه کردم
    معذرت میخوام

      نقل قول

  • great tom hanks:
    تشکر از همه ی عزیزانی که زحمت کشیدن …کتاب کمیک اش رو هم ترجمه می کنید یا خیر؟

    بله قصد داریم وقتی که ترجمه این کتاب به طور کامل منتشر شد، کمیکش رو هم بر اساس همین ترجمه آماده و منتشر کنیم. البته باید اول کتاب رو خونده باشید تا از کمیکش لذت کافی رو ببرید.

    کوئنتین مارتل: بله حرف شما درسته من اشتباه کردم
    معذرت میخوام

    منم عذر می‌خوام چون بر خلاف همیشه یه خورده عصبانی شدم

      نقل قول

  • واقعا حال کردم دسته گلتون درد نکنه خدایی یدونه اید.
    خیلی دوست داشتم که این کتاب رو با ترجمه سلیس و فوق العاده دوستان بخونم.
    بازم ممنون

      نقل قول

  • رضا:
    دوستان میشه یک توضیح کامل درباره ی این کتاب بدین..مثلا اینکه شخصیت اصلیش کیه و… :aa:

    هم توی متن بالا یه توضیحاتی هست، هم ابتدای فایل کتاب یه توضیحی وجود داره. اونها رو بخونید به جواب سوالتون می‌رسید.

    mehdi:
    واقعا حال کردم دسته گلتون درد نکنه خدایی یدونه اید.
    خیلی دوست داشتم که این کتاب رو با ترجمه سلیس و فوق العاده دوستان بخونم.
    بازم ممنون

    قابل نداره.
    من خودم هیچ دخالتی توی ترجمه و آماده‌ سازی این کتاب نداشتم. در واقع اولین ترجمه‌ایه که توی این سایت منتشر میشه، اما من مطلقاً من تو آماده‌ سازیش مشارکت نداشتم. (که از این بابت افسوس می‌خورم) با این وجود تضمین میدم بهترین کیفیتی که می‌تونید از تیم ترجمه وینترفل انتظار داشته باشید در این ترجمه وجود داره. :yes: :good:

      نقل قول

  • وای خدای من این همون غافل گیری دومی بود که انتظارش رو می کشیدیم؟
    عالی بود محمد جان عالی….
    واقعا به شما افتخار میکنم و به خودم میبالم که همراه یک ساله سایت هستم
    و همیشه اولین سایتی که باز میکنم سایت وزین و پرباره وینترفیل هست ….

    ای کاش و تنها ای کاش دوستان بیشتری از این سایت ادبی که داره یه تنه باره
    مجموعه عظیم جی جی مارتین رو بدوش میکشه خبر داشتن (وقتی به دوستانم
    معرفیش میکنم میگن واقعا” همچین سایتی هم مگه هست ؟!!!!! )

      نقل قول

  • ایمپ:
    وای خدای من این همون غافل گیری دومی بود که انتظارش رو می کشیدیم؟
    عالی بود محمد جان عالی….
    واقعا به شما افتخار میکنم و به خودم میبالم که همراه یک ساله سایت هستم
    و همیشه اولین سایتی که باز میکنم سایت وزین و پرباره وینترفیل هست ….

    ای کاش و تنها ای کاش دوستان بیشتری از این سایت ادبی که داره یه تنه باره
    مجموعه عظیم جی جی مارتین رو بدوش میکشه خبر داشتن (وقتی به دوستانم
    معرفیش میکنم میگن واقعا” همچین سایتی هم مگه هست ؟!!!!! )

    خیلی لطف داری
    بله دقیقاً همون بخش آخر غافلگیری بود.
    باورکنید من در حد وسع و توانم برای معرفی وینترفل هزینه کردم. بنر طراحی کردیم و تو یکی دوتا سایت فانتزی و فیلم و سریال و حتی زیرنویس هم تبلیغ کردم. اما خب هنوز خیلی‌ها هستن که وینترفل رو نمیشناسن.

      نقل قول

  • ممنونم استارک جان و بیشتر از همه مترجم خیلی ممنونم ازش،الان شروع به خوندن میکنم

      نقل قول

  • امروز میخواستم بیام یه خورده گله کنم. چون شما قول داده بودید با پولی شدن فصل ها فاصله بین اتشار دو فصل کتاب چهار رو به حداکثر یک هفته کاهش بدید اما بین فصل ۲۶ و ۲۷ حدود سه هفته فاصله افتاد. اما با این غافلگیری فوق العادتون جای هیچ گله و شکوه ای رو باقی نمیزارید. واقعا عالیه. قصد داشتم سه گانه دانک و اگ رو انگلیسی بخونم اما به موقع به دادم رسیدید. خیلی خیلی ممنون :gol: :gol: :gol: :gol: :gol:

      نقل قول

  • دمتون گرم سورپرایز خوبی بود… :good: :good:
    این ماجرای سر دانکن مربوط میشه به تورنومنت آشفورد یا یه همچین چیزی فک کنم. قبلا تو ویکی وستروس خونده بودم اسمشو….
    فقط تو رو خدا اینو حداقل تند تند بذارین تا فاصله بین فصل ها رو کمتر حس کنیم :head:

      نقل قول

  • اول کتاب چهار تموم کنید بعد برین سراغ کتاب ها دیگه الان چند ماه منتظرم کتاب چهارم تموم شه فایل یکجاش بخرم اگه نمیتونین بگین ما نمیتونیم ترجمه کنیم خیلی از سایت از خداشون این کتاب بزرگ ترجمه کنن فقط شما بگین نمیتونیم ترجمه کنیم لااقل اونا کار دست بگیرن هر سایت دیگه به غیر سایت وینترفل بود الان جلد پنجم تموم شد بود دیگه خسته شدم از ترجمه لا کپشتی تون بدین کتاب یه سایت دیگه ترجمه کنه نمی خواد ترجمه کنید خجالت نمی کشین ماه یه فصل میدین بیرون مگه روزی یه خط ترجمه می کنین دیگه مسخره بازی شو در آوردین

      نقل قول

  • با سلام،اولا خیلی خیلی ممنونم از مترجم کتاب و م.م.استارک عزیز که تمام تلاش خودشو برای پربار کردن سایت میکنه،ثانیا خواهش میکنم بین ارائه فصول فاصله نیفته،حیفه که کلی زحمت با برنامه ریزی ضعیف از بین بره،ضمنا تا میتونین علاوه بر کتابهای اصلی نغمه،کتابهاودیکر مطالب مرتبط با اون(مثل همین کتاب یا دنیای یخ وآتش)رو ترجمه وارائه کنین تا بتونیم لذت بیشتری از این شاهکار هنرمندانه وفوق العاده دوست داشتنی ببریم

      نقل قول

  • abolfazl:
    اول کتاب چهار تموم کنید بعد برین سراغ کتاب ها دیگه الان چند ماه منتظرم کتاب چهارم تموم شه فایل یکجاش بخرم اگه نمیتونین بگین ما نمیتونیم ترجمه کنیم خیلی از سایت از خداشون این کتاب بزرگ ترجمه کنن فقط شما بگین نمیتونیم ترجمه کنیم لااقل اونا کار دست بگیرن هر سایت دیگه به غیر سایت وینترفل بود الان جلد پنجم تموم شد بود دیگه خسته شدم از ترجمه لا کپشتی تون بدین کتاب یه سایت دیگه ترجمه کنه نمی خواد ترجمه کنید خجالت نمی کشین ماه یه فصل میدین بیرون مگه روزی یه خط ترجمه می کنین دیگه مسخره بازی شو در آوردین

    من دلیل عصبانیت شما رو درک می‌کنم و حق میدم، اما برخی حرف‌هایی که زدی اصلاً درست نیست. با قاطعیت میگم، پای حرفم هم ایستادم، هیچ سایت دیگه‌ای تا کم کم شیش ماه، یک سال دیگه نمی‌تونه روی این کتاب کار کنه. دلایلش هم زیاده. همه سایتا ماشالا ۱۰-۲۰ تا پروژه رو باهم برداشتن. خیلی از سایت‌ها پروژه‌هایی با حجم یک سوم یا کمتر دارن که یکی دوسال یا حتی بیشتر مشغولشن. بسیاری از این سایت‌ها (نه همه‌شون) کارهای ساده‌تری از نغمه دارن اما کیفیت خوبی ارائه نمیدن. سرعت همه چیز نیست. بله این تاخیرهای تقصیر منه چون وقتم خیلی محدوده، اما این هیچ وقت باعث نشده به خاطر سرعت کیفیت رو فدا کنیم. می‌تونید در مورد کیفیت کار ما با مدیران همون سایت‌هایی که فکر می‌کنید در صورت نبودنمون این کار رو ادامه میدن صحبت کنید.
    گرچه کامنت شما عاری از توهین نیست،‌ اما به جای تلافی می‌خوام بهتون حق بدم و قول بدم که تمام تلاشمون رو می‌کنیم دیگه اینقدر معطل نشید.

      نقل قول

  • great tom hanks: بخش دوم کی منتشر میشه

    اگه مشکلی پیش نیاد هفته آینده.

    رضا: دوستان میشه یک توضیح کامل درباره ی این کتاب بدین..مثلا اینکه شخصیت اصلیش کیه و… :aa:

    هرگونه توضیح بیشتری از اونچه گفته شده موجب اسپویل قسمتی از داستان میشه. پس بهتره خود داستان رو بخونید.

    Das Reich: منفی خوردن دیدگاه ها عجیب نیست یه کم؟ :noo: :sh:

    عجیب تر اینه یکسری نظر تازه نوشته شده هم خیلی مثبت خوردن. واقعا تا کی باید از روشهای قرون وسطایی برای بیان نظراتمون استفاده کنیم؟

      نقل قول

  • خیلی ممنون
    واقعا عالی خیلی وقته منتظرش هستیم.
    اگرچه بعضی انتقادها سازنده نیستند اما فقط سعی کنید یه ذره انتقاد پذیر هم باشید
    دیدگاه منفور خیلی قشنگ نیست که اون بالا هست

      نقل قول

  • پویا:
    خیلی ممنون
    واقعا عالی خیلی وقته منتظرش هستیم.
    اگرچه بعضی انتقادها سازنده نیستند اما فقط سعی کنید یه ذره انتقاد پذیر هم باشید
    دیدگاه منفور خیلی قشنگ نیست که اون بالا هست

    این سیستمیه که خودکار بعد از یه تعداد مشخص منفی اون دیدگاه رو مخفی میکنه. اما فکر کنم باید از خیر این سیستم منفی مثبت به خاطر بی‌جنبه بودن برخی دوستان بگذریم. یه مدت برش می‌دارم

      نقل قول

  • م.م.استارک: این سیستمیه که خودکار بعد از یه تعداد مشخص منفی اون دیدگاه رو مخفی میکنه. اما فکر کنم باید از خیر این سیستم منفی مثبت به خاطر بی‌جنبه بودن برخی دوستان بگذریم. یه مدت برش می‌دارم

    فک نکنم کار “برخی دوستان” بوده باشه. احتمالا یه نفر با تغییر IP چند بار مثبت و منفی داده. چون اگه دقت کرده باشید یه پیام به طور مشخص تعداد زیادی لایک یا دیسلایک میخورد.

      نقل قول

  • barristan selmy: فک نکنم کار “برخی دوستان” بوده باشه. احتمالا یه نفر با تغییر IP چند بار مثبت و منفی داده. چون اگه دقت کرده باشید یه پیام به طور مشخص تعداد زیادی لایک یا دیسلایک میخورد.

    یه مشکل دیگه ای هم توی وردپرس هست
    اگه به سرعت روی منفی و مثبت بدون توقف کلیک کنی سیستم یهویی پنج شیش و بیشتر ( بستگی به سرعت داره ) منفی و مثبت میده!
    تو خیلی از سایتهای با قالب وردپرس جواب میده ( یه ماه پیش به قبل توی وینترفل این کلک جواب میداد ولی بعدش دیگه نه )

      نقل قول

  • سلام. من زیاد با نحوه خرید از سایت شما آشنا نیستم. ممکنه راهنمایی کنید: صبح من از طریق سبد خرید ، پول رو واریز کردم و از حسابم هم برداشت شد اما هیچ اتفاق دیگه ای نیافتاد و نمیدونم چطور میتونم فصل اول رو در اختیار داشته باشم.

      نقل قول

  • ela:
    سلام. من زیاد با نحوه خرید از سایت شما آشنا نیستم. ممکنه راهنمایی کنید: صبح من از طریق سبد خرید ، پول رو واریز کردم و از حسابم هم برداشت شد اما هیچ اتفاق دیگه ای نیافتاد و نمیدونم چطور میتونم فصل اول رو در اختیار داشته باشم.

    اگر خرید رو انجام دادید و پول پرداخت شده، از طریق سر برگ “حساب من” وارد شوید و یه خورده که اسکرول کنید به پایین، بخش “دانلود های در دسترس” رو می بینید. فصل های خریداری شده همون جا هستن و می تونید دانلود کنید. یه راه خیلی راحت تر هم اینکه وارد اون ایمیلی بشید که باهاش تو فروشگاه ثبت نام کردید. یه پیام از فروشگاه اومده که تو همون لینک دانلود فصلی که جدید خریدید هست.

      نقل قول

  • یه سوال داشتم امیدوارم جواب بدین. خواستم بگم اینطور که معلومه ترجمه ضیافتی برای کلاغها و رقصی با اژدهایان هنوز تموم نشده، الآنم که دارین فصل به فصل منتشر میکنین. خواستم بدونم وقتی که تکمیل شد مثل کتابهای قبلی به صورت پیوسته (یعنی کل کتاب با همه فصول پشت هم) روی سایت واسه دانلود و خرید قرار میگیره؟ چون بعضیا شاید اینطور بخوان خواستم بدونم انجام میدین یا خیر. ممنون از سایت خوبتون.

      نقل قول

  • کاملیا:
    یه سوال داشتم امیدوارم جواب بدین. خواستم بگم اینطور که معلومه ترجمه ضیافتی برای کلاغها و رقصی با اژدهایان هنوز تموم نشده، الآنم که دارین فصل به فصل منتشر میکنین. خواستم بدونم وقتی که تکمیل شد مثل کتابهای قبلی به صورت پیوسته (یعنی کل کتاب با همه فصول پشت هم) روی سایت واسه دانلود و خرید قرار میگیره؟ چون بعضیا شاید اینطور بخوان خواستم بدونم انجام میدین یا خیر. ممنون از سایت خوبتون.

    بارها و بارها به سوالتون جواب داده شده!
    آخه چرا همچین کاری نکنیم؟

      نقل قول

  • سلام و خسته نباشید دوستان
    یه کتاب دیگه هم شروع شد؟؟؟
    اگه اشتباه نکنم این چهارمین کتابیه که شروع می کنید، در حالیکه هیچ برنامه ای برای اتمام سه کتاب قبلی وجود نداره… :han:

      نقل قول

  • شهروز: اگه اشتباه نکنم این چهارمین کتابیه که شروع می کنید، در حالیکه هیچ برنامه ای برای اتمام سه کتاب قبلی وجود نداره… :han:

    اولا میشه یکم برامون از برنامه و معنیش بگین؟ و بعدش هم اینکه چطور به این نتیجه رسیدید؟ :sh: کتاب ۴و۵ که عملا یه کتابن و داره کارشون پیش میره. این کتاب کوتاه هم که از اسمش معلومه کوتاهه و جز بازبینی همه کارش تموم شده. میمونه کتاب دنیای یخ و اتش که مترجمینش از مخاطبین خود سایت بودن و ما بهشون برنامه دادیم و اونا دو سه بار دست ما رو توی پوست گردو گذاشتن. پس تنها قسمت بی برنامه همین قسمت آخره که مشکل از جای دیگه بوده…
    پ.ن: این کتاب کوتاه نه شروعش نه پایانش هیچ ربطی به استارک نداشته و نداره و صرفا تلاش جانبی من و نریمان بوده که نریمان شروعش کرده و من تمومش. اگه یکم با دقت متن پست رو میخوندید همه چی دستتون میومد. ولی واقعا نمیفهمم چطور تولید محتوای بیشتر باعث ازردگی خاطر دوستان میشه!

      نقل قول

  • Ali.A: اولا میشه یکم برامون از برنامه و معنیش بگین؟ و بعدش هم اینکه چطور به این نتیجه رسیدید؟ کتاب ۴و۵ که عملا یه کتابن و داره کارشون پیش میره. این کتاب کوتاه هم که از اسمش معلومه کوتاهه و جز بازبینی همه کارش تموم شده. میمونه کتاب دنیای یخ و اتش که مترجمینش از مخاطبین خود سایت بودن و ما بهشون برنامه دادیم و اونا دو سه بار دست ما رو توی پوست گردو گذاشتن. پس تنها قسمت بی برنامه همین قسمت آخره که مشکل از جای دیگه بوده…
    پ.ن: این کتاب کوتاه نه شروعش نه پایانش هیچ ربطی به استارک نداشته و نداره و صرفا تلاش جانبی من و نریمان بوده که نریمان شروعش کرده و من تمومش. اگه یکم با دقت متن پست رو میخوندید همه چی دستتون میومد. ولی واقعا نمیفهمم چطور تولید محتوای بیشتر باعث ازردگی خاطر دوستان میشه!

    دوست عزیز اول اینکه معنی برنامه رو می خوای باید توی لغت نامه دهخدا دنبالش بگردید و اگه منظورتون اینه که منظور من چیه از حرفی که زدم، منظورم کاملا روشنه
    یه ضرب المثلی هست که میگه اونی که زاییدی بزرگ کن بعد یه بچه دیگه بیار
    فکر کنم خود ضرب المثل به حد کافی واضح باشه

    محتوای بیشتر سایت باعث آزردگی من نشده و کلا دارید کار فرهنگی انجام می دید و این قابل تقدیره
    ولی به عنوان یک خریدار (از نظر مارکتینگ) وقتی می بینم که زمان انتشار فصل های کتاب نامرتب و طولانیه خب دلسرد میشم و خرید نمی کنم
    همونطوریکه چهار پنج فصل اخیر رو نخریدم
    امیدوارم که انتقادات من باعث آزردگی کسی نشه.

      نقل قول

  • شهروز: دوست عزیز اول اینکه معنی برنامه رو می خوای باید توی لغت نامه دهخدا دنبالش بگردید و اگه منظورتون اینه که منظور من چیه از حرفی که زدم، منظورم کاملا روشنه
    یه ضرب المثلی هست که میگه اونی که زاییدی بزرگ کن بعد یه بچه دیگه بیار
    فکر کنم خود ضرب المثل به حد کافی واضح باشه

    محتوای بیشتر سایت باعث آزردگی من نشده و کلا دارید کار فرهنگی انجام می دید و این قابل تقدیره
    ولی به عنوان یک خریدار (از نظر مارکتینگ) وقتی می بینم که زمان انتشار فصل های کتاب نامرتب و طولانیه خب دلسرد میشم و خرید نمی کنم
    همونطوریکه چهار پنج فصل اخیر رو نخریدم
    امیدوارم که انتقادات من باعث آزردگی کسی نشه.

    انتقاد شما به تاخیر در ارائه فصل‌ها کاملاً وارده و من بهتون حق میدم که دلخور باشید، اما مسئله اینجاست که انتشار این کتاب هیچ ارتباطی به اون مورد نداره. این کتاب رو نریمان به علاقه شخصی خودش ترجمه کرده و علی هم ویرایشش رو انجام داده. ضمن اینکه ترجمه این کتاب مدت‌ها قبل تموم شده و فقط بازبینی نهایی باقی مونده.
    مسئول این تاخیرها منم و وقت کمی که دارم. یعنی اگه ده نفر دیگه هم داشتیم باز اون کار باید از فیلتر من رد می‌شد تا بقیه بتونن کاری بکنن. پس اگه ۵ تا کتاب دیگه هم به فهرست‌ کارهامون اضافه کنیم تا وقتی من درگیر اونها نباشم سرعت ما رو نه کم میکنه و نه زیاد

      نقل قول

  • شهروز: منظورم کاملا روشنه
    یه ضرب المثلی هست که میگه اونی که زاییدی بزرگ کن بعد یه بچه دیگه بیار

    خب دوست من . امیدوارم با کامنت استارک کاملا فهمیده باشید که این کتاب جز بچه های استارک ( یا زاییده هاش :D: ) نبوده.
    اگه مثلا من این کتاب رو در سایت وستروس منتشر میکردم این حرف رو میزدین؟ نه، پس اگه انتقاد دارید برید در زیر فصول کتاب اصلی مطرح کنید چون اینکه استارک به شما چه تعهدی داده نمیتونه جلوی اقای ایکس رو بگیره که روی یه پروژه بخصوص کار نکنه. هر کس مختار اعمال خودشه.
    و منظورم از اون برنامه و معنیش این بود که بدونم از کجا فکر میکنید برنامه ای وجود نداره؟ اگه برنامه ای وجود نداشت که حتی یک فصل هم منتشر نمیشد. این حرف یکم بی لطفی هست.درسته تاخیر وجود داره ولی نباید کار کلی رو اینجور کوبوند. میشه با لحن بهتر این انتقاد رو بروز داد.

      نقل قول

  • و منظورم از اون برنامه و معنیش این بود که بدونم از کجا فکر میکنید برنامه ای وجود نداره؟ اگه برنامه ای وجود نداشت که حتی یک فصل هم منتشر نمیشد. این حرف یکم بی لطفی هست.درسته تاخیر وجود داره ولی نباید کار کلی رو اینجور کوبوند. میشه با لحن بهتر این انتقاد رو بروز داد.

    امیدوارم که همه کتاب های در حال ترجمه رو یه روال مناسب بیافته تا من هم خرید رو شروع کنم

    موفق باشید :rose:

      نقل قول

  • من تمام محصولات سایتتون رو تا الان خریدم. با اینکه واقعا سختمه این همه وقفه بین فصل ها و ترجیح میدم یه کتاب کامل بشه و بعد بخرم و یه دفعه بخونم، اما وقتی گفتین باعث میشه گروه مترجمین دلسرد بشن، هر فصل که اومد در جا گرفتم، اما بی انصافیه که شما هم مدام بدقولی میکنید. فکر میکنم اکثر دنبال کنندگان سایتتون هم ترجیح میدن اول کتابای اصلی رو بخونن و بعد سراغ کتابای مرتبط برن. با این سرعت که شما پیش میرین، کتاب ۵ معلوم نیست کی تموم بشه. یکی از ادمین های عزیز گفته بود، کتاب ۵ تموم بشه، یک سال بی کاریم. :shok: خب اول کتاب اصلی رو تموم کنید بعد تو اون فاصله تا انتشار کتا ۶ برین سراغ کتاب هی مرتبط. خیلی منطقی تره. اگر هفته ای یک فصل هم منتشر بشه با توجه به اینکه ۷۳ فصله، بیشتر از ۱۸ ماه طول میکشه. کتاب ۴ که کلی انرژی داشتین بین هر فصل چند هفته وقفست. کتاب ۵ که دیگه خدا میدونه از کجا نیمه کاره رهاش کنید. اگر چه کیفیت ترجمتون واقعا خوبه و بابتش ازتون کمال تشکر رو دارم اما من به شخصه دیگه ترجیح میدم از این به بعد فقط فصل های کتاب ۴ تون رو بگیرم و سایر کتاب ها رو بعد از اتمامش.

      نقل قول

  • مدتهاست منتظر انتشار این کتاب و همراهی با ماجراهای سر دانکن رشید هستم، خوشحالم که کار ترجمه و ویرایش به دست نریمان عزیز و علی آقای کاربلد انجام شده و فقط این دو عزیز درگیر کار بودن، که باعث میشه خروجی کار، اثری یکدست و روان باشه. :rose:
    بی صبرانه منتظر ادامه ی کتاب و دو کتاب دیگه هستم. :heart:

      نقل قول

  • ریگار:
    اقا ۱۰ روز گذشت. نمیخواید قسمتهای بعدی رو بذارید؟

    راستش هر مدلی حساب کنین، تازه امروز روز ۱۰م هستا!
    بازبینی نهاییش امروز تموم شد، فقط باید صبر کنید علی کار فصل ۳۹ رو تموم کنه تا یه دور دیگه روی این بخش نظر بده و روخوانی دیگه‌ای بشه و حروفچینیش کنم و یه روخوانی نهایی به دنبال اشتباهات تایپی و … .
    از اونجایی که هر بار فصلی از کتاب ۵ یا این کتاب بیرون دادیم، یه عده نارضایتی از تاخیرهای کتاب ۴ رو سر اون ارائه‌ها در آوردن، علی رفته جزو تیم کتاب ۴ تا کمتر متلک بشنویم. :-(
    فکر میکنم ارائه‌های آینده فصلها، به این ترتیب باشن: فصل ۳۹، بخش ۲ دانک، فصل ۴۰، فصل ۵ کتاب ۵، فصل ۴۱، بخش آخر دانک. البته شاید یه بخش از تاریخ هم این بین ارائه شد.

      نقل قول

  • درست میگی
    ببین این شور و اشتیاق ما واسه خوندن آثار مارتین رو نشون میده
    و اینکه سایت خوب شما ما رو‌ یه جورایی بخودش معتاد کرده :good: شخصا هر روز اول میام اینجا ببینم مطلب تازه چی داری
    میدونم کار سخته و صبر زیادی میخواد، چیزی که ما خواننده ها کمتر داریم :D:
    خلاصه اگه یکی از ماها از فرط هیجان تندروی میکنیم، من به نوبه خودم معذرت میخوام ازتون

      نقل قول

  • بیتا:
    لطف کنین فونت درشتش رو هم بذارین !

    قالبی برای صفحات نمایش کوچکتر ساختم، محمد هر موقع که وقت کرد اضافه میکنه فایلش رو.
    *
    بخش ۲ رو هم در حال نهایی کردن و حروف‌چینی هستیم، اگه بازم بابت توفان برق قطع نشه (!)، امیدوارم تا دوشنبه ارائه‌ش کنیم.
    فقط راستش توفان و قطع برق رو دیگه کاری نمیتونیم بکنیم :snaped:

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: