Performancing Metrics

دانلود فصل‌ها

دانلود فصل ۶۲ جیمی

نویسنده م.م.استارک

با دانلود فصل ۶۲ جیمی از کتاب یورش شمشیرها در خدمت شما هستیم. بعد از ماراتن فصل‌های سانسا و تیریون، حالا به فصل جیمی می‌رسیم. آخرین فصلی که از جیمی خوندیم این بود که روس بُلتن اون رو آزاد کرد و همراه عده‌ای از سواران و استاد بی‌زنجیر کیبورن و البته بدون بریین به سمت قدمگاه پادشاه فرستاد. اما جیمی تحمل نکرد که بریین رو رها کنه و دوباره به هرنهال برگشت و بریین رو با هر زحمتی بود از گودال خرس نجات داد. گروه او دوباره به سمت قدمگاه پادشاه به راه افتادند و درست بعد از وقایع عروسی جافری به شهر رسیدند و حالا ادامه ماجرا..

با تشکر از همه دوستانی که در راه آماده سازی این فصل همکاری کردن، فصل جدید رو تقدیمتون می‌کنم.

درباره نویسنده

م.م.استارک

مدیر و مؤسس سایت و سرپرست گروه ترجمه

۴۲ دیدگاه

  • علی:
    نمی دونم به چه زبنوی از ایسن سرعتتون تشکر کنم.

    فکر کنم خیلی واضح تو فایل دانلود توضیح دادم که به چه زبونی می‌تونید تشکر کنید؟ تازه اونم هر روز و روزی چند بار ;) :lol: 8)

      نقل قول

  • خیلی خوبه که هم سریالو نیگاه کنی هم کتابو بخونی!
    وقتی کتابو آدم میخونه خیلی با شخصیت آدم مایی که داستان از دیدشون میخونه آشنا میشه!
    ولی وقتی سریالو میبینی چون همه چی تو چند ثانیه یا چند دقیقه اتفاق میوفته و تازه باید از حالت چهره چیزای اینجوری بفهمی که چه احساسی دارن! ولی بجاش تو سریال آدم تقریبا همون قدر که با شخصیت داستان گو داخل کتاب آشنا میشه با شخصیت های دیگه هم آشنا میشی و طرز فکرشون و کارایی که انجام میدنو و حتی روشی که کارا رو انجام میدنو میتونی بفهمی!

      نقل قول

  • خسته نباشید میگم به دوستان که با وجود بودن در دوران امتحانات بازم بی وقفه تلاش میکنن
    عزیزانی که از کار گروه راضی هستن به درخواستی که توی فایل pdf هست عمل کنن تا به سایت کمک بشه.کار خیلی راحتی هم هست و میتونید خیلی ساده روزی چند بار انجامش بدید…..ممنون

      نقل قول

  • سه تا چیز می خواهم بگویم :
    ۱- تشکر بایت ترجمه های همیشه خوب و جدیدا”‌ سریعتون

    ۲- ابراز تاسف از تغییراتی که سریال در داستان به وجود آورده ، نبودن حیمی در زمان مرگ جافری خیلی بیشتر معنی می دهد تا این چیزی که HBO نشان داد .

    ۳- من عاشق این لرد تایوین هستم همه چی تموم و fدون هیچ نقطه ضعف ،
    البته یک نقطه ضعف داره و اون تولید کردن بچه های اینطوری و البته مجرد ماندنش.

    تبصره :‌ این رفتار حماقت آمیز جیمی برای گارد پادشاه ماندن فقط به خاطر عشقش به سرسیه یا واقعا”‌اینقدر احمقه که گارد بودن رو افتخار می دونه ؟!

      نقل قول

  • حیف که من کارت بانکی ندارم و نمی تونم تا چند سال دیگه بگیرم وگرنه از کمک حتی کوچک دریغ نمی کردم.

      نقل قول

  • اطلاعاتی راجع به چگونگی عضویت تیم ترجمه و روال کار و … میخواستم. از قسمت ازتباط با ما اقدام کردم، مدام ارور میداد.
    اگه مدیرها وقت داشتن، بهم ایمیل بدن.

      نقل قول

  • علی:
    اطلاعاتی راجع به چگونگی عضویت تیم ترجمه و روال کار و … میخواستم. از قسمت ازتباط با ما اقدام کردم، مدام ارور میداد.
    اگه مدیرها وقت داشتن، بهم ایمیل بدن.

    خیلی زود بهتون ایمیل میدیم

      نقل قول

  • دمتون به اندازه سنگکی سر کوچه گرممم
    یعنی این سرعت منو دیوونه کرده یاد یوزپلنگ ایرانی افتادم!

      نقل قول

  • محمد:
    دمتون به اندازه سنگکی سر کوچه گرممم
    یعنی این سرعت منو دیوونه کرده یاد یوزپلنگ ایرانی افتادم!

    شرمنده می‌کنید :lol:
    اما من به شخصه هنوز راضی نیستم و دوست دارم به هر ۴ روز یه فصل برسیم
    ایشالا تو کتاب ۴

      نقل قول

  • علی:
    حیف که من کارت بانکی ندارم و نمی تونم تا چند سال دیگه بگیرم وگرنه از کمک حتی کوچک دریغ نمی کردم.

    ار اونجایی که علی زیاد شده من از این به بعد با اسم علی دایرولف میام.اگه کسی اسم بهتری سراغ داره بهم بگه.

      نقل قول

  • علی: ار اونجایی که علی زیاد شده من از این به بعد با اسم علی دایرولف میام.اگه کسی اسم بهتری سراغ داره بهم بگه.

    آواتار! فری گیتم که تو هر کامپیوتری هست!

      نقل قول

  • همچنان با سرعت رو به جلو پیش برید
    امیدوارم جام جهانی هم جلوی این سرعت و نگیره (ادر ها بگیرن کسی رو که جلوی سرعت تیم ترجمه رو بگیره)
    ممنون از همتون

      نقل قول

  • سلام دوستان. بابا برید کتاب را بخرید ، بخونید این کار حداقل دو تا سود بزرگ داره اول اش که از این همه انتظار خلاص می شید و یک روزه تا آخر کتاب چهار را به فارسی خونید دوم اش از کتاب و کتاب خوانی و ترجمه اصولی توی این مملکت حمایت می کنید.

      نقل قول

  • arya:
    سلام دوستان. بابا برید کتاب را بخرید ، بخونید این کار حداقل دو تا سود بزرگ داره اول اش که از این همه انتظار خلاص می شید و یک روزه تا آخر کتاب چهار را به فارسی خونید دوم اش از کتاب و کتاب خوانی و ترجمه اصولی توی این مملکت حمایت می کنید.

    به به ببین کی اینجاست. لیدی آریا یکی از اولین کسایی که تو گروه ترجمه عضو شد و بیش از یک سال پیش به خاطر ترجمه ضعیف همکاریمون باهاش قطع شد.
    خب چنین اظهار نظری از طرف شما قابل قبول و انگیزه پشت اون آشکاره.
    اما ترجمه اصولی رو خوب اومدی ;)

      نقل قول

  • arya:
    سلام دوستان. بابا برید کتاب را بخرید ، بخونید این کار حداقل دو تا سود بزرگ داره اول اش که از این همه انتظار خلاص می شید و یک روزه تا آخر کتاب چهار را به فارسی خونید دوم اش از کتاب و کتاب خوانی و ترجمه اصولی توی این مملکت حمایت می کنید.

    سلام دوست عزیز…چند نکته:
    ۱- سانسور گسترده در کتاب‌های ترجمه شده در کدام قسمت از ترجمه‌ی اصولی شما قرار میگیره؟
    ۲- حق انتشار کتاب‌های مارتین توسط نشر بهنام خریداری شده است. نشر ویدا در صورت وجود قانون کپی‌رایت حق ترجمه و انتشار آثار مارتین را ندارد و این کار(کاش حداقل قیمتش پایین بود) یک نوع دزدی حساب میشود. در کجای حمایت از ترجمه‌ی اصولی خرید ترجمه‌ی دزدی یک نوع حمایت به حساب می‌آید؟
    ۳- دوستان سایت وینترفل و وستروس مختار هستند هر انتخابی که دوست دارند بکنند و ما هم به انتخابشان احترام میگذاریم. شعور و درک و فهم خوانندگان این دو سایت بالاتر از این حرفاست که احتیاج داشته باشند تا شخصی برایشان تصمیم بگیرد.
    ۴-بحث حمایت از کتاب و کتاب خوانی مربوط به کتاب‌های نویسندگان فارسی است. کتب خارجی ترجمه شده معمولا در این قسمت قرار نمی گیرند پس نیازی نیست شما نگران این قضیه باشید.
    ۵-نیمه شعبان نزدیک است. امیدوارم، مخصوصا در این ایام که بیش از پیش نیاز به همبستگی زیاد شده است، هدف شما از گذاشتن آن نظر،خیر بوده باشد،وگرنه،تفرقه ایجاد کردن،هرچند که اصلا عمل نمی‌کند، کاریست پست و دور از شأن.

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: سلام دوست عزیز…چند نکته:
    ۱- سانسور گسترده در کتاب‌های ترجمه شده در کدام قسمت از ترجمه‌ی اصولی شما قرار میگیره؟

    نتونستم جلوی خودمو بگیرم.سانسور سانسوره ریگارجان کم وزیادش فرق نمیکنه. ۸)

      نقل قول

  • شاهین: نتونستم جلوی خودمو بگیرم.سانسور سانسوره ریگارجان کم وزیادش فرق نمیکنه. ۸)

    سانسوری که قسمتای بی معنی رو حذف کنه با سانسوری که علت نوشتن داستانای کتاب اول مارتینو از بین ببره یکیه!!؟

      نقل قول

  • ****:
    کسی میدونه فصل ۴ سریال تا کجای کتاب سومه ؟؟ با تا کدوم چپتره؟؟

    کتاب ۳ رو رسما تموم میکنن دوست عزیز….یک مقدار هم وارد کتاب ۴ و ۵ شدن….البته برای هر شخصیت فرق داره…مثلا داستان تیریون و دنریس و جان و آریا توی سریال تا آخر کتاب ۳ هستش ولی برن و سانسا رسما وارد کتاب ۴ و ۵ شدن

      نقل قول

  • شاهین: نتونستم جلوی خودمو بگیرم.سانسور سانسوره ریگارجان کم وزیادش فرق نمیکنه. ۸)

    شما ترجیح میدی ۱ میلیون تومن ضرر کنی یا ۱۰۰ میلیون تومن؟ اگه فرق نداره پس ارزش یک میلیون با ۱۰۰ میلیون برابره از نظر شما…..آدم عاقل در صورت داشتن انتخاب، ۱ میلیون تومن ضرر رو انتخاب میکنه….شما کدوم رو انتخاب میکنید شاهین جان؟

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: کتاب ۳ رو رسما تموم میکنن دوست عزیز….یک مقدار هم وارد کتاب ۴ و ۵ شدن….البته برای هر شخصیت فرق داره…مثلا داستان تیریون و دنریس و جان و آریا توی سریال تا آخر کتاب ۳ هستش ولی برن و سانسا رسما وارد کتاب ۴ و ۵ شدن

    فصل سوم که الان تا چپتر ۶۲ ترجمه شده کلا چندتا چپتره؟؟

    ممنون بابت جوابتون!!

      نقل قول

  • ****: فصل سوم که الان تا چپتر ۶۲ ترجمه شده کلا چندتا چپتره؟؟

    ممنون بابت جوابتون!!

    ۸۰ تا…البته به همراه یک فصل مأخره…..

      نقل قول

  • Masood: سانسوری که قسمتای بی معنی رو حذف کنه با سانسوری که علت نوشتن داستانای کتاب اول مارتینو از بین ببره یکیه!!؟

    قربونت جفتش سانسوره دیگه شاخ ودم نداره که :D

      نقل قول

  • با سلام اول اش فکر نمی کردم آریا بودن عیبی دارد به همین خاطر با اسم و ایمیل واقعی وارد شدم دوم اش من بدون هیچ منظور خاصی این پیشنهاد را مطرح کردم سوم اش پول فروش کتاب تو جیب من نمی ره ولی مثل اینکه پول حمایت مالی و تبلیغات خوب زیر زبون شما مزه کرده که این همه بی ادبانه راجع به اظهار نظر یک فرد نظر می دهید. آدم اول از همه چیز باید ادب داشته باشه و اینقدر خودش را آدم مهمی ندونه که فکر کنه همه دشمن اش هستند و با نقشه و برنامه وارد شده اند. چهارم اش ترجمه اصولی را آقای استارک خوب آمدی . خود شما چند فصل ترجمه کردی همه فصل ها به غیر فصل اول که سحر هم ترجمه کرده بود دیگران ترجمه کردن و تو به اصطلاح ویراستار شدی و ویراستاری هم می دادی بیرون انجام می دادند. من مترجم نیستم و توی هیچ جایی نه ادعا کرده ام نه قمپوز در کردم مثل شما.

      نقل قول

  • من فکر نمی کردم آریا بودن داغی را از شما تازه می کنه به همین علت با اسم و ایمیل واقعی خودم واردشدم . شما آقای استارک باید این را بدانید که نه کاری شاقی می کنی نه آدم مهمی هستی که توهم دشمن پنداری دیگران را داری من این حرف را بدون کوچکترین منظوری زدم

      نقل قول

  • arya:
    …خود شما چند فصل ترجمه کردی همه فصل ها به غیر فصل اول که سحر هم ترجمه کرده بود دیگران ترجمه کردن و تو به اصطلاح ویراستار شدی و ویراستاری هم می دادی بیرون انجام می دادند…

    من دنبال حاشیه و جنجال نیستم و نمی‌خوام دنبال جواب دادن باشم. اما خیلی خیلی از این تیکه حرفت تعجب کردم و به صداقتت پی بردم. ویراستاری رو به دیگران می‌سپردم؟!!!!! خدای جای حق نشسته. دست کم از اون روزا نریمان هنوز هست و لیدی لیانا هم که بودن اون روزا. خدا کمی انصاف بده به آدما. الهی آمین!

      نقل قول

  • arya:
    من فکر نمی کردم آریا بودن داغی را از شما تازه می کنه به همین علت با اسم و ایمیل واقعی خودم واردشدم . شما آقای استارک باید این را بدانید که نه کاری شاقی می کنی نه آدم مهمی هستی که توهم دشمن پنداری دیگران را داری من این حرف را بدون کوچکترین منظوری زدم

    دوست عزیز باز هم چند نکته:
    ۱- گفتن حقیقت هیچ‌وقت بی‌ادبی نیست. جناب استارک عزیز هم توی هیچ قسمتی به شما بی‌ادبی نکردند…لطفا قسمتی که حاوی متن بی‌ادبانه مشخص است را نشان دهید.
    ۲-شما اگر منظور خاصی نداشتید این همه توهین به شخص استارک نمیکردید. جالبه حرف از بی‌ادبی ما میزنید ولی خودتون چنین لحنی دارید!
    ۳-شما هر وقت سایت ساختید و تونستید از پس مخارج سایتتون بر بیاید اونوقن بگید که ما پول به دهنمون مزه کرده….با وجود تبلیغ و کمک‌ها باز هم استارک عزیز از جیب خودشون برخی از مخارج را میدهند تا سایت همچنان باقی بماند. زدن چنین حرفی که استارک مخارج را در جیب خود میریزه از بی‌انصافی هم بالاتره
    ۴-ما با کسی دشمنی نداریم. اما وقتی شخصی با منظور خاص و مشخص قصد تخریب روحیه افراد گروه ترجمه را دارد مجبور میشویم به چشم یک مهاجم به او نگاه کنیم.
    ۵-اینکه یک نفر خودش را مهم بداند هیچ ایرادی ندارد. حالا اگهر به من میگفتید آدم مهمی نیستی میشد یه نمه قبول کرد ولی استارک؟ سرعت بیرون اومدن ترجمه‌ها و گذاشته شدن مطالب سایت از زمان برگشتن استارک عزیز چندین برابر شده. این خودش نشان دهنده میزان مهم بودن استارک هستش. در ضمن ایشان به عنوان صاحب کار و سایت خود به خود مهم هستند. شما چه دشمنی با ایشون دارید خدا عالمه!
    ۶-شما از برنامه های گروه ترجمه ما خبر ندارید پس بدون اطلاع صحبت نکنید.فقط این را بدانید که کار و فعالیت استارک عزیز در ترجمه و ویراستاری ۱۸۰ درجه با چیزی که شما گفتید تفاوت دارد.
    ۷- دادن ترجمه برای ویراستاری به بیرون؟ میدونید این حرفتون چقدر خنده‌داره؟
    ۸-به حمدالله وضعیت ترجمه سایت نشون دهنده مهم بودن استارک عزیز هست. شما نگران ما نباشید. کشتی این سایت در دست ناخدایی کارکشته‌س

      نقل قول

  • شاهین: قربونت جفتش سانسوره دیگه شاخ ودم نداره که :D

    شاهین عزیز شما جواب من رو ندادی عزیز….به عنوان منتقد سایت و ترجمه باید به سوالات جواب بدی پسر خوب…..

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: شاهین عزیز شما جواب من رو ندادی عزیز….به عنوان منتقد سایت و ترجمه باید به سوالات جواب بدی پسر خوب…..

    بحث رو بذار برای نیمه دوم تیر ریکارجان الان گرفتارم میام ببینم توی سایت چه خبره یه تک مضرابم میزنم ومیرم درضمن من وشما بحثامون رو درمورد سانسور کردیم اینطور نیست :mrgreen:

      نقل قول

  • AmiN:
    سلام
    لینک دانلود رو نمیتونم پیدا کنم چرا؟! :| :| :|

    لینک دانلود تک فایل‌ها برداشته شده، به جاش شما می‌تونید کل کتاب سوم رو یکجا از اون بالای سایت یا از این لینک دانلود بفرمایید.

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: