Performancing Metrics

اطلاع‌ رسانی

دروغ بعد ۱۳!!

سلام دوستان

از چند روز پیش سایت مشکلی جزئی پیدا کرد اما با تلاش دوستان دوباره برگشتیم پیش شما و از اینکه نگرانتون کردیم عذر خواهی می‌کنیم. می‌شه گفت یه جورایی این اتفاق شده دورغ بعد ۱۳!! چون در اصل قرار بود دوستان طرح دروغ ۱۳ رو انجام بدن که شامل بیرون دادن یک فصل تقلبی نوشته‌ی یکی از دوستان یا اعلام پایان فعالیت سایت و غیره بود. حتی نریمان و علی در اقدامی کاملاً ناجوانمردانه و خنجر از پشت بزنانه(چی ساختم یعنی!!!) :) در زمانی که من مسافرت بودم داشتن نقشه این رو می‌کشیدن که اعلام کنن ریگار دیگه نیست و از گروه اخراج شده و خود من رو هم سرکار بزارن!!! خلاصه اونا نشد و ناخواسته این جریان پیش اومد!! به هرحال، ما دوباره برگشتیم و سایت کارای خودش رو ادامه میده….

یک نکته هست که باید به بعضی دوستان بگم:

اینکه سریال رسماً شروع شد و قسمت اول از فصل ۴ دیشب پخش شد. از دوستانی که سریال رو میبینن صمیمانه خواهش میکنم همانطور که در این سایت قرار نیست در مورد قسمت‌های سریال نقدی گذاشته بشه، شما هم به احترام دوستانی که کتاب رو بر سریال ترجیح دادن از نظر دادن در مورد سریال خودداری کنید تا مزه‌ی داستان برای دیگر دوستان تلخ نشود. توی سایت‌های دانلودی هم معمولا فروم برای هر سریال هست و میتونید از همان‌جا استفاده کنید.

با تشکر از صبر و حوصله‌ی شما

+یه سوال دارم دوستان؛
کُلدهَندز بهتره یا یه معادل مثل دست یخی؟ (یا هر معادل دیگه‌ای)

درباره نویسنده

Raegar Targeryan

برگشتن به خونه حس خوبی داره،عضوسابق گروه ترجمه و ویراستاری، نویسنده‌ی سایت

۴۳ دیدگاه

  • سلام سلام از دیشب هزار بار به سایت سر زدم داشت حالم یواش یواش بد میشد خدا رو شکر که مشکلتون حل شد.
    بی صبرانه منتظر ادامه‌ی فصل‌ها هستیم.
    به خاطر این همه زحمت و ترجمه‌های بسیار زیبا و از همه مهمتر تایپ عالی و نگارش بی‌نقص ازتون صمیمانه سپاسگزارم.
    امیدوارم جلدهای بعدی رو هم با همین پشتکار ادامه بدید .
    زنده و پاینده باشید.

      نقل قول

  • از ترجمه فوق العاده روان و رسا واقعا ممنونم !دروغ سیزدهم حیف شد نگرفت باحال میشد :mrgreen: در مورد کلد هندز هم….راستش فرق میکنه من به شخصه ماهی سیاه رو بیشتر از بلک فیش دوست داشتم اما “تیکلر”رو بیشتر از معادلش دوست داشتم در مورد کلد هندز به نظرم معادل خوب میشه اما دست یخی نباشه بهتره ۸) ;)

      نقل قول

  • آقا دست همه درد نکنه!
    من از بهمن شروع کردم به خوندن جلد اول ولی اینقدر جالب بود که جمعه این هفته فصل ۵۵ یورش شمشیر ها رو هم خوندم!!!
    خودم تو کف چه طور به این سرعت کتابو خوندم!!!
    ولی دیروز که اومدمو سایت اینجوری بود نصفه عمر شدم به خدا داشتم سکته رو می زدم!!!!!
    به نظر من معادل های فارسی قشنگ ترن!!!
    بازم تشکر از همه!

      نقل قول

  • خداییش حتی منم ناراحت شدم

    اگه این اسم اون موجوده پس نباید ترجمه بشه(ازلحاظ حرفه ای)

    میشه تاپیک های سریال رو از تاپیک های کتاب جدا کرد تا هردو طرف راضی بشن (شخصا سریال رو ندیدم ونخواهم دیدمگه کتاب ها جه عیبی دارن؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟)

      نقل قول

  • شاهین: اگه این اسم اون موجوده پس نباید ترجمه بشه

    این اسم اصلی اون موجود گوزن سوار(به آخرین فصل سمول رجوع شود) نیست بلکه یه جور برداشت سم و گیلی از خصوصیاتشه، یه جور لقب که باهاش صداش میزنن و بیان‌گر حالت دستاشه
    به نظرم خودم معادل فارسی بهتر منظور سم رو میرسونه چیزی که بیانگر سرمای وجودیه اون سوار هست

    شاهین: میشه تاپیک های سریال رو از تاپیک های کتاب جدا کرد

    ناخودآگاه دوستان جلب اون موضوع میشن
    در ضمن سایت خوب وستروس هم فکر کنم به بهترین نحو سریال رو پوشش میدن پس اگه ما تمام انرژیمون رو روی کار ترجمه صرف کنیم بهتره و از دوباره کاری جلوگیری میشه

    lima: اما دست یخی نباشه بهتره

    دوستان اگه چیز بهتری به نظرشون میرسه مطرح کنن. قطعا اگه بهتر باشه توی ترجمه به کار میبریمش

    دنریس: داشتم افسرده میشدم

    رضا: نصف عمر شده بودم!

    خدا نکنه!

    +کامنتای دوستان، تک تکشون سرشار از انرژی مثبت بود، همین که نگران بودین کلی برای ما ارزش داره، واقعا از نظری لطفی که داشتین سپاسگزارم و امیدوارم دیگه شاهد این مشکل نباشیم.

      نقل قول

  • یه چیزی که اصلاً بهش توجه نمی کنین میزان تابلو بودن القاب و اسم ها و … است.
    اگه می خواین منظور رو برسونین، به نظرت چند درصد خواننده ها معنی کلد هند رو نمی دونن؟

    گذشته از اینا دست یخی کلاً با کلد هند فرق داره. من دست یخی رو می شنوم رسماً وجود یخ رو تداعی می کنم. به نظر من سرما رو نمی رسونه.

    انقدر اصرار بر ترجمه همه چی نداشته باشین. خود مخاطب هم یه ذره بره ببینه فلان اسم معنیش چی می شه خوبه.

      نقل قول

  • به نظر من شخصیتهایی مثل هالفهند یا کلدهند که حالت لقب دارند در صورتی که عموم خوانندگان بتونن متوجه معنی کلمه بشن ترجمه نشه بهتره(مثل مثال هایی که زدم)یا به نظر شخص من بهتره که اصل کلمه نوشته بشه و ترجمه در پاورقی قرار بگیره که همه با معنی آشنا باشن و آوای کلمه هم از بین نره :) ترجمه ها همچنان سطح خوبی دارن ولی فکر میکنم فصل آخر کمی ضعیف بود.در هرصورت ممنون :D

      نقل قول

  • به نظر من هم لقب ها و اسمای مستعار اگه تو پاورقی ترجمه بشن بهتره ، چون اسم اصلی تاثیر گذارتره.

      نقل قول

  • mamali:
    :) ترجمه ها همچنان سطح خوبی دارن ولی فکر میکنم فصل آخر کمی ضعیف بود.در هرصورت ممنون :D

    دوست عزیز اگر بگید توی چه قسمتی فصل آخر ضعیف بوده بی‌نهایت از شما سپاسگذار میشیم و اون اشکال(یا اشکالات) رو در ترجمه‌ فصل‌های آینده برطرف می‌کنیم….

      نقل قول

  • من کلد هند رو میپسندم.به نظرم اگر اسامی ترجمه نشن بهتره.و تو پاورقی معنیشون بیاد .برای کسانی که نمیدونن.

      نقل قول

  • m@hdiye: به نظر من هم لقب ها و اسمای مستعار اگه تو پاورقی ترجمه بشن بهتره ، چون اسم اصلی تاثیر گذارتره.

    ساناز: من کلد هند رو میپسندم.به نظرم اگر اسامی ترجمه نشن بهتره.و تو پاورقی معنیشون بیاد .برای کسانی که نمیدونن.

    Ali.A: ناخودآگاه دوستان جلب اون موضوع میشن
    در ضمن سایت خوب وستروس هم فکر کنم به بهترین نحو سریال رو پوشش میدن پس اگه ما تمام انرژیمون رو روی کار ترجمه صرف کنیم بهتره و از دوباره کاری جلوگیری میشه

    پاورقی فکر خوبیه اگه لازم بود میشه چند بار تکرارش کرد

    در موردسریال هم یه پیشنهاد بود والا خودم هم باشما موافقم

    پیشنهادی که توی بحث های قبلی مطرح کردم رو دوباره تکرار میکنم فایل ورد کل کتاب رو در اختیار عموم بذارید

      نقل قول

  • دستتون درد نکنه خیلی ممنون خیلی زحمت میکشید

    داشتم نگران میدم که این کتاب هم نصفه شد!

    من یه ایمیل دادم اما هنوز جواب ندادید
    گفتم اگه بخواید میتونم به عنوان ویرایستار کمکتون کنم

      نقل قول

  • جان:
    دستتون درد نکنه خیلی ممنون خیلی زحمت میکشید

    داشتم نگران میدم که این کتاب هم نصفه شد!

    من یه ایمیل دادم اما هنوز جواب ندادید
    گفتم اگه بخواید میتونم به عنوان ویرایستار کمکتون کنم

    صبر کنید…حتما با شما هماهنگ میکنیم…..نگران نباشید

      نقل قول

  • محمد حسین جعفریان:
    سلام ریگار جان بهت ایمیل دادم.
    چک کن.
    عید همه هم مبارک.

    سلام دادا…همون لحظه که فرستادی چک کردم…با علی صحبت میکنم و زود تصمیم میگیریم….عید شما هم مبارک

      نقل قول

  • Rhaegar Targaryen: سلام دادا…همون لحظه که فرستادی چک کردم…با علی صحبت میکنم و زود تصمیم میگیریم….عید شما هم مبارک

    قربانت.
    ولی نسبت به مسئولیت پذیر بودن و کیفیت مقاله ها بهت قول میدم.
    همین طور پست های جالب میذارم روی سایت…
    یا علی

      نقل قول

  • به نظر من کلد هندز یه ذره سخته و دست یخی هم زیاد جالب نیست. دست سرد فکر کنم بهتر باشه.
    یه مورد دیگه ، این کلمه آویژه یه جوریه. اصلا ازش خوشم نمیاد ، به نظرتون بهتر نیست از انسولید یا پاکان استفاده کنید؟

      نقل قول

  • Oo0oO:
    به نظر من کلد هندز یه ذره سخته و دست یخی هم زیاد جالب نیست. دست سرد فکر کنم بهتر باشه.
    یه مورد دیگه ، این کلمه آویژه یه جوریه. اصلا ازش خوشم نمیاد ، به نظرتون بهتر نیست از انسولید یا پاکان استفاده کنید؟

    خب آنسالید رو هرکسی نمیدونه معنیش چیه و در مورد پاکان…این افراد توی دوره‌ی آموزشی‌شون کارایی انجام دادن که به کار بردن لفظ پاکان برای این‌ها رو یه جورایی مسخره میکنه و بی‌معنیه…..آویژه هم معنی پاک و دلیر میده و هم حفظ خاص تری داره……دست سرد اصلا جالب نیستا…از نظر منم نباید یه سری رو ترجمه کرد….سیاه‌ماهی ار بلک فیش بهتره ولی هفهند هم از نیم دست بهتره….

      نقل قول

  • خسته نباشید
    من شخصل کلد هند رو میپسندم
    با پیشنهاد پاورقی هم موافقم
    ایشالا همیشه پایدار باشید

      نقل قول

  • محمد حسین جعفریان:
    قسمت ۱ فصل ۴ رو دیدم!
    عالی بود!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    دوست عزیز بنا نیست داخل این سایت از سریال حرفی زده بشه…به علت مشکلات اسپویلی…(حالا خودمونیم، فک نکنم کتاب خوناش با شما موافق باشن.)

      نقل قول

  • چند وقته دارم به این فکر میکنم که اگه یهو اقای مارتین خان بمیره کتاب شش و هفت چی میشه و تکلیف ما که اینهمه پیگیر نغمه ایم :!: :!: :!:

      نقل قول

  • دنریس:
    چند وقته دارم به این فکر میکنم که اگه یهو اقای مارتین خان بمیره کتاب شش و هفت چی میشه و تکلیف ما که اینهمه پیگیر نغمه ایم

    بارها به این سوال جواب داده شده….در این حالت شما مجبورید به سریال پناه ببرید چون نویسنده های اصلی از پایان و سرنوشت تمام افراد خبر دارن

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: بارها به این سوال جواب داده شده….در این حالت شما مجبورید به سریال پناه ببرید چون نویسنده های اصلی از پایان و سرنوشت تمام افراد خبر دارن

    خوب این که دیگه عصبانیت نداره یه سوال پرسیدم
    :( :(

      نقل قول

  • victarion: دوست عزیز بنا نیست داخل این سایت از سریال حرفی زده بشه…به علت مشکلات اسپویلی…(حالا خودمونیم، فک نکنم کتاب خوناش با شما موافق باشن.)

    به شخصه به عنوان کسی که اول سریال رو دیدم و کتاب رو هم نخوندم و با اینکه با هر قسمت سریال کلی ذوق میکنم باید بگم واقعا کتاب بهتره
    نمونش توی همین قسمت سکانس معرفیه اوبرین مارتل : اگه نگیم افتضاح اصلا در حد کتاب نبود
    حسی که کتاب موقع آشنا شدن با اوبرین به آدم میداد رو نداشت
    با این وضعیت باید بشینم تمام کتابهارو از اول بخونم

      نقل قول

  • حالا بعد از دروغ سیزده

    فصل بعدی کی میادش :(

    راستی دفعه اول خواستم بگم یادم رفت

    گیتار حاجی فیروز تو حلقم :mrgreen:

      نقل قول

  • victarion: اطلاع‌ رسانی‌هادلنوشته‌هاوبلاگتماس با ما

    من سیزن اول سریال رو دیدم، اصلا قابل مقایسه با کتاب نیست، قصد ندارم دیدن سریال رو ادامه بدم…

      نقل قول

  • سلام دوستان دو تا نکته رو لازم دیدم اشاره کنم:
    ۱-این بحث که کدوم معادل بهتره و یا اصلا خوبه یا نه، همش بر میگرده به نظر و سلیقه افراد، چیز قطعی‌ای نیست و این نظرخواهی ها انجام میشه تا با در نظر گرفتن همه نظرها به یک نتیجه کلی برسیم
    الان هم اگه نظرخواهی کردیم فقط و فقط میخواستیم بازخورد شما عزیزان رو بررسی کنیم و قطعا نظر هر شخص محترمه، پس لطفا فقط نظر شخص خودتون رو بیان کنید، به نظر دیگران کاری نداشته باشید و از ایجاد بحث‌های بی مورد دوری کنید. بزارید این تعامل توی جو خوبی ادامه داشته باشه.
    ۲-نکته دومی که میخواستم اشاره کنم در رابطه با حجم زیاد فصلای اخیره که تقریبا دو برابر یه فصل عادیه. دلیلشم نبود ۱۵تا۲۰ فصلی این راوی‌ها هست. البته تمام تلاش رو داریم میکنیم تا قبل از پخش عروسی شاه جافری در سریال به فصل ۶۰ برسیم.

      نقل قول

  • Ali.A:
    سلام دوستان دو تا نکته رو لازم دیدم اشاره کنم:
    ۱-این بحث که کدوم معادل بهتره و یا اصلا خوبه یا نه، همش بر میگرده به نظر و سلیقه افراد، چیز قطعی‌ای نیست و این نظرخواهی ها انجام میشه تا با در نظر گرفتن همه نظرها به یک نتیجه کلی برسیم
    الان هم اگه نظرخواهی کردیم فقط و فقط میخواستیم بازخورد شما عزیزان رو بررسی کنیم و قطعا نظر هر شخص محترمه، پس لطفا فقط نظر شخص خودتون رو بیان کنید، به نظر دیگران کاری نداشته باشید و از ایجاد بحث‌های بی مورد دوری کنید. بزارید این تعامل توی جو خوبی ادامه داشته باشه.
    ۲-نکته دومی که میخواستم اشاره کنم در رابطه با حجم زیاد فصلای اخیره که تقریبا دو برابر یه فصل عادیه. دلیلشم نبود ۱۵تا۲۰ فصلی این راوی‌ها هست. البته تمام تلاش رو داریم میکنیم تا قبل از پخش عروسی شاه جافری در سریال به فصل ۶۰ برسیم.

    علی جان فصل۶۰!!!!ما الان فصل ۵۵ هستیم و عروسی جافری دوشنبه همین هفته است!!!چطوری یهو میخواین تا ۶۰ برین جلو!!!

      نقل قول

  • ROBB STARK: علی جان فصل۶۰!!!!ما الان فصل ۵۵ هستیم و عروسی جافری دوشنبه همین هفته است!!!چطوری یهو میخواین تا ۶۰ برین جلو!!!

    مراسم اصلی توی سریال در قسمت ۴ اتفاق میوفته و در قسمت شام ضیافت عروسی هست….نگران نباشین تا قسمت ۴ هنوز مونده

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: مراسم اصلی توی سریال در قسمت ۴ اتفاق میوفته و در قسمت شام ضیافت عروسی هست….نگران نباشین تا قسمت ۴ هنوز مونده

    کمک اورژانسی اگر از دستم بر میاد برای این چهار فصل در خدمتم!

      نقل قول

  • lohrasb: من بلک فیشو ترجیح میدم کیه که معنیشو ندونه فقط اصل کلمه حفظ شده

    در حفظ اصالتش شکی نیست .اینکه بعضیا سیاه ماهیو بیشتر از بلک فیش دوست دارن به نظرم اینه که ما فارسی زبان هستیم و خب سیاه ماهی یک حس صمیمی تر یا یه جورایی برای ما ادبی تر و خلاصه خوشگل تر به نظر میاد دیگه :oops: :mrgreen:

      نقل قول

  • Raegar Targeryan: مراسم اصلی توی سریال در قسمت ۴ اتفاق میوفته و در قسمت شام ضیافت عروسی هست….نگران نباشین تا قسمت ۴ هنوز مونده

    دادا ریگار الان این قسمت ۲ رو دیدی؟

      نقل قول

  • ROBB STARK: دادا ریگار الان این قسمت ۲ رو دیدی؟

    :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:
    آره دادا….شرمنده…اصلا فکر نمیکردم انقدر زود اتفاق بیوفته…حدس من تا قسمت ۴ بود…..

      نقل قول

  • Raegar Targeryan:
    آره دادا….شرمنده…اصلا فکر نمیکردم انقدر زود اتفاق بیوفته…حدس من تا قسمت ۴ بود…..

    عیب نداره دادا هممون غافلگیر شدیم
    به نظرم شکوه سریال هم خوب بود زیاد کم از کتاب نداشت این صجنه ( البته من نخوندم ولی حدسم اینه )

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: