مدتی قبل وعده داده بودیم که قراره کتاب «دنیای یخ و آتش: تاریخ ناگفته وستروس و بازی تاج و تخت» رو ترجمه و منتشر کنیم. مترجم عزیز کیوان مرادی مدت زیادیه که مشغول این کار شده. اما من هیچ وقت فرصت نمیکردم به ویرایش ترجمههایی که کیوان برام فرستاده بود برسم. ابتدا منتظر بودم که یه ویراستار مستقل برای این کار پیدا کنم، اما مثل همیشه بعد از مدتی انتظار به این نتیجه رسیدم که این کار رو هم خودم باید انجام بدم. خوشبختانه کیفیت ترجمهای که کیوان عزیز به دست من رسوند در حد مناسبی بود و این کار من رو راحتتر کرد. حالا با انجام یه برنامهریزی امیدوارم که بشه انتشار بخشهای بعدی این کار هم با سرعتی قابل قبول انجام بشه. (البته که نباید سرعتی معادل سرعت انتشار کتاب اصلی رو انتظار داشته باشین.)
در هر حال بالاخره اولین بخش از ترجمه این کتاب آماده شد که خدمتتون ارائه میدیم. سعی کردیم قیمتی که برای فروش این کتاب در نظر میگیریم کمتر از کتاب اصلی باشه تا خوانندگان راحتتر بتونن به این کتاب خوندنی دسترسی داشته باشن. امیدوارم که موجبات رضایت شما رو فراهم کرده باشیم. باهم بخشی از پیشگفتار این کتاب رو میخونیم:
به حق گفته شده که هر ساختمانی باگذاشتن سنگی روی سنگی دیگر بنا میشود، ما میتوانیم مصداق این جمله را در علوم نیز بیابیم، علومی که توسط مردان فرهیخته استخراج و به رشته تحریر در آمدهاند. هر یک از این افراد دانشمند بنایی که به دست فرد پیش از خود ساخته شده را نقد کرده، یا بر درستی آن صحه میگذارد. آنچه که یکی از آنها در نمییابد، بر دیگران مبرهن است و اگر شخصی به اندازه کافی جستجو کند، میتواند جواب هر پرسشی را بیابد. اکنون من، استاد یاندل، وظیفه خود را به عنوان سنگتراش انجام خواهم داد تا سنگ حجاری شدهی دانستههای خودم را به شالودهای عظیم از دانشی که در طی سدههای پیش درون و برون مرزهای سیتادل شکل گرفته اضافه کنم. همان دژی که به دست افراد بیشماری در گذشتهها بنا شده و بدون شک همچنان به دست افراد بیشمار دیگری در آینده رفیعتر خواهد شد.
من از زمان تولدم در دهمین سال سلطنت آخرین شاه تارگرین، کودکی سرراهی بودم. یک روز صبح در غرفهای خالی در کانون کاتبان رها شدم. جایی که کارآموزها برای آنهایی که نیاز دارند نامه مینویسند و همزمان تمرین کتابت میکنند. مسیر زندگی من در آن روز مشخص شد. وقتی که توسط یکی از کارآموزها به سر مباشر آن سال، استادبزرگ اِجِران سپرده شدم. وقتی اجران که حلقه و عصا و نقابی از نقره داشت به صورت نالانم نگاه کرد، اعلام داشت که شاید من به دردی بخورم. اولین بار که این نقل قول به من گفته شد، پسربچهای بیش نبودم. آن زمان فرض را بر این گذاشتم که پیشبینی او از آینده من استاد شدن است؛ مدتی بعد از استادبزرگ ابروز شنیدم که داشت رسالهای در باب قنداق کردن کودکان مینوشت و در حال آزمایش تئوریهای خاصی بوده است.
گرچه ممکن است بداقبالی به نظر برسد، اما سرانجام من را برای مراقبت به خدمتکاران سپردند و گه گاهی تفقدی از جانب اساتید دریافت میکردم. خودم هم به عنوان خدمتکار میان تالارها، اتاقها و کتابخانهها بزرگ شدم، اما. . .
دانلود کتاب دنیای یخ و آتش؛ بخش اول
ببخشید این از زبان کی گفته میشه؟؟؟
دنریسنقل قول
اگه متن پست رو کامل میخوندی متوجه می شدی، یه استاد سیتادل به اسم یاندل.
م.م.استارکنقل قول
ممنون ، بسیار قشنگ بود.
Coldhandsنقل قول
خیلی خیلی ممنون. فقط یه سوال… کلا چند بخش هست که الآن بخش اولش اومده؟
Lord MHJ Starkنقل قول
با تشکر
می خواستم بدونم می شه هر ۱۰ یا ۱۵ فصل کتاب بصورت یکجا هم تو فروشگاه بزارید
majidنقل قول
قیمتش که مناسبه. اگه همینطوری بمونه ، که شک دارم. شما الان تقریبا “یک بیستم” کتاب اصلی رو ترجمه کردید ، اگه قیمت ها افزایش نیابه ، در کل میشه ۴۸۰۰ تومن؟ واقعا؟؟ یعنی اینقدر ارزون!!!!!
دیگه قیمت این کتاب رو مثل کتاب اصلی افزایش ندید ، که مجموعش قیمتش اندازه ی خرید دو تا گاو هلندی شده.
کتاب اصلی پنج روز یک بار منتشر میشه ، گفتید این طولانی تره ، پس میشه ماهی یکبار دیگه،نه؟
صفحه ی ۱۶ ، پاراگراف اخر ، خط دوم: بهتر نیست به جای “کودکان” از “فرزندان” استفاده کنید؟
صفحه ی ۲۱ ، پاراگراف دوم: هر جوری حساب کنید کلمه ی “wargs” وارگ تلفظ میشه.
احیانا اگه ویرایش کنید ، کسایی که بار اول خریدند ، می تونند رایگان نسخه ویرایش شده رو دانلود کنند؟
Oo0oOنقل قول
در مورد اشتاباهاتی که ذکر کردید باید بگم:
۱-اگه منظورتون از “فرزندان” ، “فرزندان جنگله”،خیر باید از کلمه کودکان استفاده میشد،چون منظور نویسنده کودکان یا بچه های وحشی ها بوده،نه فرزندان جنگل.
۲-همونطوری که کلمه all،اُل تلفظ میشه،در اینجا هم کلمه warg،وُرگ تلفظ میشه،در کل در بعضی جاها a،اُ خونده میشه.
keyvanنقل قول
درباره موضوع دوم با شما موافق نیستم، و فکر میکنم وارگ درستتره.
بله، در لهجه بریتیش آ در عبارتهایی مثل talk و all و … به صورت اُ کشیده تلفظ میشه که توی فارسی معادلی براش نیست. ولی فکر میکنم نظر ویراستار در اینجا وَرگ بوده. نه بحث اُ خونده شدن.
*
ولی با نظرتون موافقم که همیشه نباید a رو -َ در نظر گرفت، هیچ کلیتی در این موضوع نیست، کما اینکه کسی get رو جت تلفظ نمیکنه، چون از آلمانی وارد انگلیسی شده.
نریماننقل قول
بیخیال
با این که خودتون ترجمه کردید ، ولی یه بار دیگه صفحه ی ۱۶ رو بخونید. میگه فقط دو قوم در وستروس زندگی میکرده: غول ها و فرزندان جنگل.
اون موقع نخستین انسانها هنوز به وستروس نیومده بودند.
Oo0oOنقل قول
حالا که داره سر ترجمه بحث می شه من اینو بگم:
تو همون خط اول، “ما می توانیم … ”
“ما” رو حذف کنین خیلی بهتره. اکثر فاعل های انگلیسی تو فارسی نباید ترجمه بشن.
kei1نقل قول
اگر آخرین پاراگراف همون صفحه ۱۶ رو دوباره مطالعه کنین،متوجه میشین که نگهبانان شب از قول وحشی هایی که به سختی در کنار غول ها زندگی می کردند داستانی نقل می کنن.اون پاراگراف در خصوص زمان حاله.
keyvanنقل قول
آقا خیلی لذت بردیم!!!!!! لطفا سرعت عرضه اش رو ببرید بالا! :D:
Lord MHJ Starkنقل قول
راستی چرا عکس و متن صفحه ی ۱۴ کتاب اصلی نیستش؟
قصد ویرایش ندارید؟
Oo0oOنقل قول
کجا؟ چی؟
م.م.استارکنقل قول
گفتم دیگه. صفحه ی ۱۴ کتاب اصلی.
همون که پرچم پنج تا از خاندان ها رو زده ، وسطش هم القاب شاه هستش.
Oo0oOنقل قول
آهان بله تازه متوجه شدم. درست میگی دوست من جا مونده. البته کیفیت عکسش بالا نیست نمیهمه کلمات خوانا نیست.
بله دوباره ویرایش میشه و اونایی که قبلاً خریدن هم میتونن فایل ویرایش شده رو دانلود کنن نگران نباشید.
م.م.استارکنقل قول
آقا این همه راجع به ترجمه بحث نکنین.
هیچ کسی به قسمت پایانی متن دقت نکرد؟؟؟
چرا کسی کنجکاو نشد اصلا؟
نشانه هایی از نژاد سوم در وستروس قبل از حضور نخستین انسان ها!!!!
صندلی سنگی دریایی در جزایر آهن!!!!
آیا حضور نژاد سوم حقیقت داره یا اینکه باید قبول کنیم کسای دیگری که از قاره های دیگر به وستروس اومدن اونو ساختن و به جا گذاشتن؟ هرچند خیلی بعیده ولی آدر ها رو هم در نظر بگیرید.
درهرحال اینو فراموش نکنید که مارتین هرگز یه سرنخ بی معنی که به جای خاصی ختم نمیشه رو توی داستان نمیاره. مخصوصا توی پاراگراف آخر فصل و اونم فصل اول…
البته من حس میکنم حالا حالا ها به این سوال جواب داده نمیشه و بعید میدونم توی همین کتاب باشه!
شاید توی جلد های آخر این معما حل بشه.
Omid11.26نقل قول
اینو مارتین ننوشته!!
Masoodنقل قول
پس مصطفی رحماندوست نوشته؟ :|
http://en.wikipedia.org/wiki/The_World_of_Ice_and_Fire
Omid11.26نقل قول
توی همون متن نوشته شده که دوتا نویسنده دیگه، زیر نظر مارتین این کتاب رو نوشتن.
البته به نظرم چنین موضوعاتی باید با نظر مارتین باشه داخل کتاب.
نریماننقل قول
کتاب از زبان دو تا استاد نقل می شه.
اینی که الان ترجمه شده کار لیندا و الیو ه و گیلداس(اگه اشتباه نگم) کار مارتین. یعنی خودش کامل نوشته و البته که کار لیندا و الیو هم از فیلترش گذشتن.
kei1نقل قول
حتی اگه مارتین یه کلمه از این کتاب هم ننوشته باشه دنیا دنیای مارتین هست. دوستان فقط بلدن بُل بگیرن.
من میگم تو دنیای مارتین موضوعی الکی میون کشیده نمیشه اومدن میگن مارتین اینو ننوشته!!!
خب آخه برادر من حالا چون خودش دقیقا کلمات رو تایپ نکرده دلیل نمیشه که دنیای این کتاب با دنیای مارتین در تضاد باشه که.
جالبه هیچ کسی به اصل مطلبی که گفتم دقت نکرده!!!
Omid11.26نقل قول
من تا الان تو این بحث ورود نکردم. اما یه توضیحی بدم.
این قضیه نژاد سوم تو کتاب اصلی هم اومده. البته گفته نشده که نژاد سومی هست. فقط تو افسانههای آهن زادهها (که تو خلال فصلهای جزایر آهن تو کتاب چهارم گفته میشه) اومده که وقتی نخستین انسانها به جزایر اومدن این صندلی رو روی ویک قدیم پیدا کردن. نویسنده اون تاریخ (استاد یادندل) نتیجه گرفته که پس شاید یه نژاد سومی هم بوده.
ضمن اینکه بیشتر احتمال میره این افسانه صرفاً افسانهای باشه برای افتخار مردمان جزایر آهن که خودشون رو خیلی قدیمی نشون بدن. اما در هر حال احتمال حقیقی بودنش صفر نیست.
اما در مورد بحثی که پیش اومد. موضوع مچگیری نیست. بیشتر به سوتفاهم شبیه. حرف دوستان و شما تفاوت خاصی نداره. فقط مسعود تصور کرده که این مسئله تو کتاب نیست و ساخته ذهن نویسندههای اصلیه.
م.م.استارکنقل قول
سلام چطوری میشه کوپن تخفیف گرفت؟؟؟
fahimehنقل قول
تخفیف؟ خبریه؟ نکنه حراج بهاره شروع شده؟
یا نکنه فروش کریسمسه ما خبر نداری؟
تخفیف با فعالیت برای سایت به دست میاد فهیمه خانم
م.م.استارکنقل قول
من به اینکه آدم مسئول چیزیه که میگه نه چیزی که مردم برداشت می کنن معتقدم ولی صرفاً جهت روشن سازی:
قطعاً دنیا دنیای مارتین ه و نظارت کامل داشته روش، فقط خواستم بگم دقیقاً چجوری نوشته شده کتاب، همین.
ضمن اینکه جرج گفته چیزایی که از زبان گیلداس (همچنان حال ندارم چک کنم درسته یا نه :D: ) طبق معمول بیشتر از چیزی شده که قرار بوده تو کتاب بیاد و بعدها جدا چاپشون خواهد کرد. (کسی به ۶ امید نداره جرج از کتاب های بس دور تر صحبت می کنه )
راجع به عدم اظهار نظر به خاطر این نیست که “مارتین ننوشته”، معتقدم از اون دسته داستان هاییه که واسه خودشون گذشته می سازن. ناگا و سی استون چیر و …
kei1نقل قول
مرسی از دوستان
Omid11.26نقل قول
سالم. خب با این حساب که من هیچوقت تخفیف شاملم نمیشه. حالا نمی شه هر کس ده فصل می خره .یک فصل هدیه بگیره آخه ما مشهدی ها از تخفیف ، هدیه اینجور چیزها خیلی خوشمون می آید
fahimehنقل قول
چطوره هر کی بتونه ۱۰تا فصلو تو ۱۰ ثانیه تموم کنه یه فصل رایگان بگیره!!؟ بار فرهنگیم داره تازه!! :D:
Masoodنقل قول
بعد یه سوال. بقیه مثلا میان ۳ فصل میخرن میرن. دیگه کافیشونه.
فقط شما ۱۰ فصل میخری؟
خب هرکس ۳ فصل میخره ۵ فصلم میخره. ۱۰ فصلم میخره. ۴۰ فصلم میخره دیگه :)))
Omid11.26نقل قول
تورخدا ترجمه کنید بخش بعدی شو لطفا
restlessgypsyنقل قول
سلام . لینک دانلود خرابه ..؟؟؟؟
رضانقل قول