دانلود فصل‌ها

دانلود فصل ۴۱ جان

بالاخره با تأخیر زیاد این فصل هم آماده شد. امیدوارم که دیگه شاهد این تأخیرهای نا خواسته نباشیم.

میشه گفت این فصل اولین فصلیه که من تو آماده سازیش تقریباً نقشی نداشتم. خواستم که یک بار این روش رو هم امتحان کنیم و نتیجه اون رو ببینیم. امیدوارم که حاصل تلاش ویکتاریون، نریمان و مسعود عزیز مورد پسند شما باشه. حتماً در مورد کیفیت کار نظر بدید.

لینک کوتاه مطلب : https://winterfell.ir/?p=1058

درباره نویسنده

م.م.استارک

مدیر و مؤسس سایت و سرپرست گروه ترجمه

۳۱ دیدگاه

  • با درود به برو بچز سایت

    با نا امیدی کامل اومدم سایت فکر نمی کردم فصل جدیدی رو بزارین
    خیلی سوپرایـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــز شدم

    ممنون

      نقل قول

  • ناگفته نماند که عامل تاخیر هم من بودم :(
    با عرض معذرت از همگی

      نقل قول

  • دست همگی برو بکس درد نکنه چه حالی میده دست رنج بقیه رو خوند :mrgreen:
    سطح تفکر یگیریت منو کشته : بهتره یه مرد قوی منو بدزده تا بابام منو به یه بی‌وجود بده
    که چی بشه؟ که بچه هاش قوی و باهوش بشن.
    تفکرش کپی حیونا توی طبیعته. اونام دنبال جفت قوی و بزرگتر میگردن تا نسل بهتری داشته باشن و منقرض نشن

      نقل قول

  • بابا دوتراکی ها دست اینا رو از پشت بستن!دوتراکی ها زناشون با هم عوض می کنند !

      نقل قول

  • خب درستشم همینه دیگه! نه پس بره با یه عقب مونده باشه بچشون هم عقب مونده بشه؟ :دی همین الان شما دنبال دختر خوشگل و باهوش میری نه زشت و احمق :دی

    پ.ن: ما ادما هم عملا حیوان محسوب میشیم! من که شخصا خودمو حاصل گل بازی خدا نمیدونم :دی
    پ.ن۲: با سپاس فراوان بابت این فصل ;)

      نقل قول

  • عرب‌های زمان جاهلی هم اینکارو میکردن…..خود مارتین هم دوتراکی ها رو از روی اعراب شبیه سازی کرده…….

      نقل قول

  • رندل جان حرف از تفکر زدم این دوتراکی ها اصلا تفکر ندارن :lol:
    ساسان جون دقیقا همه افراد باهوش وحشین یا دزد یا متجاوز یا …؟
    اصولا یه فرد بااخلاق متعادل و ضریب هوشی بالا هیچوقت این خصوصیات بسیار پسندیده رو به خودش نمیگیره
    دوما اصولا ما پسرا بیشتر دنبال جنبه خوشگلیش هستیم نه باهوشی. ولی به نظرت هرکی خوشگله، باهوش هم هست؟ تازه اخلاق که از اون دو مورد بیشتر مهم باشه کمتر نیس(جان هم میخواد به یگیریت همینو بفهمونه)
    پ.ن:ساسان اصلا با حرفت حال نکردم.از بعد جسمانی بله انسان هم جز حیواناته ولی تفاوت ما در بعد غیر ملموس روحانیه. یه انسان قابلیت اینو داره از صدتا حیوون پست تر باشه میتونه هم تا ناکجاها پیشرفت داشته باشه بستگی به خودت داره بخوای حیوون باشی یا فراتر از حدود جسمت، سلوک معنوی کنی.
    پ.ن۲: یکی منو از بالا منبر پایین بیاره.

      نقل قول

  • ولی این تاخیرت ارزششو داشت! من که به جز یکی دو مورد فقط نظراتتو تایید می کردم!! ینی اساسا کاری نکردم! :D

      نقل قول

  • به نظر من اگه بخای یه چیزی رو بسازی باید اول بکوبیش!!! شما هم فقط خوبیای کارو نگین! مشکلاتشم بگین تا سعی کنیم که برطرفشون کنیم!!

      نقل قول

  • به نظر من که کیفیت کار خوب بود و فقط من یکی دو تا غلط املایی دیدیم.خیلی ممنون.خسته نباشید.

      نقل قول

  • صبح که داشتم متن نهایی رو با کار خودم مقابله می‌کردم، ۱-۲ مورد به نظرم اومد که تو نسخه نهایی باید اصلاح کنیم.

      نقل قول

  • ولی اونایی که اصلاح کردی موارد مهمی بود! دستت درد نکنه ;)

      نقل قول

  • با تشکر از اعضای گروه ترجمه و ویراستاری و همه ی کسانی که زحمت میکشن .

    لطفا فایل فونت درشت رو برای فصل های ۳۹ و ۴۰ قرار بدید .

      نقل قول

  • راستش خودم بیشتر از ۱۰ مورد غلط املایی پیدا کردم!! :mrgreen:
    همون اول ندیده بودمشون!!!

      نقل قول

  • نمیدونم چرا همون اول به چشم نمیان بعد که منتشر میشه آدم میبیندشون شاخ در میاره. مثلا فصل ۳۹ شیحه رو که دیدم از خجالت آب شدم :D
    باحالترین غلط املایی این فصل ناقافل بود :lol: (یاده قافله افتادم)

      نقل قول

  • با تشکر از همکاران همه فن حریف گروه ترجمه که زحمت کشیدن. ماشالله بالا منبرم که میرن. :D
    خدا قوت :)

      نقل قول

  • عالی بود، خسته هم نباشید
    فقط چند مورد غلط املایی دیدم همین از باقی لحاظ عالی بود

    پ.ن: دیگه فرمت Epub رو نمیزارین!؟

      نقل قول

  • samiano:
    عالی بود، خسته هم نباشید
    فقط چند مورد غلط املایی دیدم همین از باقی لحاظ عالی بود

    پ.ن: دیگه فرمت Epub رو نمیزارین!؟

    بابت غلط‌های املایی ببخشید. یه خورده با عجله آماده شد.
    داریم فایل ۴۱ فصل اول رو آماده می‌کنیم. به محض آماده شدن اون. نسخه‌های EPUB و MOBI رو هم براش درست می‌کنیم

      نقل قول

  • سلام. ممنون از ترجمه اتون واقعا روان بود آنقدر که فکر کردم ترجمه خانوم مشیری است. جسارتا زمخت درست است نه ضمخت.

      نقل قول

  • غلط های املایی رفته رفته کمتر میشه نگران نباشید…ممنون از شما

      نقل قول

  • واقعا از این همه زحمتی که میکشید متشکرم.از اینکه اینقدر با علاقه و تعهد به خوانندگان به ترجمه ادامه می دید ممنونم

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:fight: 
:gol: