Performancing Metrics

اخبار

آیا سریال بازی تاج و تخت (game of thrones) از شبکه نمایش پخش خواهد شد؟!

نویسنده م.م.استارک

بعد از انتخاب رئیس جدید صدا و سیما و تغییراتی که در تمام بخش های این سازمان از معاونین تا روسای شبکه صورت گرفت بالاخره نوبت به شبکه های این سازمان هم رسید و طبق اعلام رسمی شبکه های نمایش و تماشا با یکدیگر ادغام گردیدند و سعی بر این شده تا یک شبکه تخصصی و بسیار مفید در زمینه فیلم و سریال شکل بگیرد .
بر همین اساس شاهد پخش تیزر هایی از شبکه نمایش بودیم که قسمت هایی از سریال های فوق العاده تماشای بازی تاج و تخت و فرار از زندان را به نمایش میگذاشت!!!

من خودم وقتی این مطلب رو خوندم باور نکردم. کلی وقت گذاشتم تا تیزهای شبکه نمایش رو ببینم، و بالاخره چشمم به جمال آریا منور شد. تصویر زیر رو یکی از وبلاگ‌ها از صفحه تلوزیون شکار کرده.

به نظر شما این اتفاق خواهد افتاد و ما شاهد دوبله فارسی سریال بازی تاج و تخت از تلوزیون ایران خواهیم بود؟ شما موافق این کار هستید یا نه؟ به نظرتون ورژن وطنی این سریال در صورت پخش چگونه خواهد بود؟

درباره نویسنده

م.م.استارک

مدیر و مؤسس سایت و سرپرست گروه ترجمه

۳۸ دیدگاه

  • موقع عید هم تیزر گودزیلا و روبوکاپ و … را می دادن که هیچ کدوم پخش نشد(هنوز اکران نشده بودن!)
    اگه هم بخوان بدن شاید فرار از زندان را بدن.سریال این را بدن که فکر کنم هر قسمت ۱۰ دقیقه بیشتر نشه!

      نقل قول

  • بنظر من اگه پخش بشه همچین بد هم نمیشه ،حالا درسته که کلی سانسور داره و لی خوب بلدن چطور چیزایی که باید مخاطب بدونه رو تو بقیه ی بخشا جا بدن
    فرار از زندان هم که مشکل خاصی واسه پخش نداره
    درکل من یکی که فیلم با زیرنویش رو ترجیح میدم، اگه این روند رو هم پیش میگرفتن مث کانالای عربی یا اونور آبی بیشتر بدرد مردم میخورد (البته با سانسور ;-) )،حداقل تو این مابین یچیزی هم یاد میگرفتن

      نقل قول

  • احتمالا”‌کار جالبی خواهد بود ف زیرا صحنه های سانسور دار هیچ نقش مهمی در داستان نداشتند ، مهمتر از آن پوشش بازیگراست که کاملا”‌محجبه هستند !
    ملکه خار ها که شبیه ژله علو شده :D:
    فقط یک مشکل خیلی کوچک وجود داره بابت دلیل افتادن برن و البته رابطه جیمی و سرسی .
    اگر این مشکل را بتوانند حل کنند ، باید جایزه بهترین تحریف رو از گلدن گلوپ بگیرند !!

      نقل قول

  • یادمه عید پارسال تو تیزرشون فیلم هابیتم بود ولی حداقل تو عید که پخش نشد!!(البته اینی که میگم مال شبکه سه بود!! نمایشو نمیدونم!!)

      نقل قول

  • دیگه کم مونده فیلمای tinto brass رو هم دوبله و پخش کنن . این همه استعداد و قوه ی تخیل رو سر سریال های داخلی بزارن emmy award رو جارو می کنن .

      نقل قول

  • نصف اتفاقات مهم کتاب رو تخت اتفاق میوفته
    اگه بخوان نشون بدن باید سرسی و جیمی رو حداقل حذف کنند. :donot:

      نقل قول

  • احتمالا کلا فیلمنامه سریال عوض میشه و قسمت های ۶۰ دقیقه ای به نیم ساعت تبدیل میشه .
    سریال جالبی میشه دیگه اسمشو نمیشه گذاشت Game of Thrones .
    دوستان اگه دوست دارن جی آر مارتین زودتر بمیره این سریالو با دوبله براش پخش کنن خودش ببینه احتمالا سکته میکنه که با شاهکارش چی کار کردن :D: :D:

      نقل قول

  • این نمایش شرلوک رو هم پخش کرد اونقدر دوبله ها رو تغییر داد که رو اعصاب آدم بود چه برسه به این سریال.

      نقل قول

  • فکر احمقانیه ایه پخش اینجور سریالا از تلویزیون. سریالای شبکه های کابلی مثل HBO سکس و خشونت بالایی داره. بعدشم شما در نظر بگیرین اساس جنگ پنج پادشاه حرومزاده بودن جافریه. البته این آدمایی که تو صدا و سیما هستن، خوب بلدن چجوری درستش کنن.
    :mass: واقعا خنده داره اینقد تو تلویزیون و جشنواره فجر و جاهای دیگه از آمریکا و هالیوود بد میگن، اونوقت بهترین و جدیدترین فیلمای اونا رو تو تلویزیون میذارن

      نقل قول

  • عرفان:
    اتفاقا خوب میشه
    بعدش راحت میتونیم راجع به سریال با خانواده و بقیه دوستان صحبت کنیم !

    واقعا حرفت درسته دوست عزیز :good:

      نقل قول

  • سلام
    منم فکر کنم بعد از یه مدتی پخش بشه
    زیرش یه ۱۴- میزارن و مثلا آخر شب پخش می کنند. B-)
    تو سانسور هم که حرفه ای هستند لباس های خانم ها رو هم یه جوری پوشیده می کنند که کسی فکرش رو هم نمی کنه لباسه چه شکلی بود :cun:

      نقل قول

  • نصف سکانس ها حذف میشه و در اون نصفه ای که باقی مونده دیالوگارو عوض می کنن جوری که کاملا با یه ورژن جدید طرف هستیم و حوصلمون سر نمیره :lol:

    حداقل برای کسی که می خواد سانسور کنه عقل حکم میکنه که صبر کنه ببینه ایا این بخشی که دارن از خودشون می سازن با چیزی که قراره دو فصل دیگه ببینیم تناقض داره یا نه. متاسفانه چند مورد از این ایرادا در ترجمه درب و داغون یک سری انتشارات ها هم هست که برای درست کردنش مطمئنم چند فصل از کتاب پنجم حذف :head: :head: و خودشون به جاش می نویسند :negative:

      نقل قول

  • بیخودی دل تون رو صابون نزنید. از این خبرها نیست. اگه هم پخش بشه، جز تیتراژ سریال، چیزی عاید ملت نمی شه!
    هم به خاطر اینکه این حضرات همه چیز رو سانسور می کنن – جدا از اینکه خیلی چیزها رو هم الکی حذف می کنن – هم به خاطر اینکه ساز و کار شبکه ی نمایش طوریه که چون توی ساعت های خاصی فیلم و سریال هاش رو پخش می کنه، نمی تونه یه فیلم مثلاً دو ساعتی رو – اگه بگیم بی سانسور هم پخشش کنن – پخش کنه. پس، مجبوره که از سر و ته فیلم بزنه تا بلکه این فیلم دوساعته توی یه برنامه ی زمانی یه ساعته، پخش بشه.
    خلاصه بگم: به امید فیلم های دوبله و سانسورشده و بی کیفیت نشینید!

      نقل قول

  • فعلاً که بازیگر تایوین لنیستر رو میتونین توی سریال خانه ای بر باد (یا یه همچین چیزی :unsure: ) از همین شبکه نمایش ببینین.

      نقل قول

  • این طیف وسیع حرومزاده هارو چطور سانسور میکنن اخه!!!!! :unsure: :unsure: :unsure:
    نه بابا این فقط یه تبلیغ بوده که میخواستن بگن ما بهترین سریالارو نشون میدیم

      نقل قول

  • دوستان اصلا نگران سانسور نباشید اصلا کار به
    پخش سریال نمیرسه الکی چند تا صحنه برای
    قشنگی پخش کردن !
    اگه بر فرض محال هم بخوان پخش کنن دو روز
    بعدش یه عده تو روزنامه ها و سایتا مینویسن :
    “پخش سریال هایی با مضامین انحراف برانگیز از شبکه ی نمایش” وبعدش هم پخش متوقف میشه

      نقل قول

  • من که دیگه خیلی وقته فیلمای خارجی رو بخاطر دوبله ی بد و سانسور بیش از حد از تلوزیون نمیبینم پس مهم نیست :tanbih:

      نقل قول

  • والله بعید میدونم چون این سرافراز که اومده شدیدا بسیجیه و تازه یه مدیرو گذاشته تا اهنگهای رادیو رو ساماندهی وفیلتر کنه بعدشم اینا به فیلمهای سینمایی یه ساعته رحم نمیکنن یادمه چند وقت پیش فیلم الیزیوم رو دیدم با زیرنویس ترجمه اسم فیلم میشد بهشت اما آقایون تو دوبله اسم فیلم رو به تبعیض ترجمه کرده بودن که واقعا خنده دار بود

      نقل قول

  • اینا top gear رو که هر قسمت ۱ ساعت و یک مستند هم هست هر قسمتش رو نیم ساعتش سانسور میکنن. تازه صدا سیما اصلا شایستگی پخش همچین سریالی رو نداره

      نقل قول

  • اینا یه سریال کره ای نشون میدن بعد گندش در میاد که روابط میان دو نفر رو جابجا کردن که باعث ترویج فرهنگ غلط نشه بعد اینو چجوری میخوان نشون بدن؟
    به نظر من همون بهتر که اصلا پخش نشه تا اینکه کل داستان رو تغییر بدن و مو به تن کارگردان فیلم و نویسنده کتاب سیخ کنن! :negative:

      نقل قول

  • کلاً هر اپیزود ۹ دقیقه باس پخش کنن که نه خشن باشه نه صحنه بد باشد و… فقط ۹ دقیقه وقت مفید هر اپیزود :sh:

      نقل قول

  • سلام
    دوستان چرا زود و فقط از روی یه عکس قضاوت می کنین!!!!!!
    بنده همون لحظه که داشت این تبلیغات رو نشون میداد داشتم همین شبکه رو نگاه می کردم
    باید بگم که اصلا این تیزر ها برای پخش سریال نیست بلکه تبلیغ جلوه های ویژه بود که توی اون برنامه صحنه هایی از جان و ایگریت بالای دیوار و ارتش دنریس موقع حمله به میرین و چندین صحنه دیگه که جلوه های ویژه توش بود نشون دادن ،
    بعضی از فیلم ها و سریال های دیگه هم که اسمشون تو کامنتها بود جلوه های ویژه اش رو نشون دادن اینها برای پخش نیستن.
    با تشکر :D:

      نقل قول

  • وقتی صحنه مبارزه دو تا مرد رو سانسور میکنن دیگه تهش معلومه دیگه
    اگرم پخش بشه یه فیلم سینمایی ۲ ساعته ازش در میارن پخش میکنن

      نقل قول

  • این سریال یه جوریه که حتی بعضی از قسمت های س..سیشم به داستان اصلی وابستست…و سانسور کردنش یه چیز بی معنیه….اینا ته خلافشون همون سریال پرستاران بود که اونم کلی سانسور داشت

      نقل قول

  • من نمیدونم پخش می کنن یا نه (البته پخش نکنن بهتره با این سانسورایی که می کنن خودشون مسخره میشن) ولی هرکاری می کنن ای کاش این سریال های چینی و کره ای را دیگه پخش نکنن دیگه داره حالم از آدمای چشم بادومی بهم میخره دیگه بسه چند دفعه جومونگ رو پخش می کنید یا نمی دونم ای سریال ایسان رو :head: :head:

      نقل قول

  • فک کنم با سانسور برینن تو فیلم در ضمن امکان پخششم وجود نداره چطور میخوان بگن که جافری حروم زاده ی یه خواهر برادره

      نقل قول

  • مسئولان بعد از اینکه دیدین این تیکه مال سریاله گیم اوترونزه رو حذف کردن وجاش یکی دگ گذاشتن.ینی خودشون فهمیدن چه سوتی دادن.اون تیکه ای که مال فلیم ۳۰۰ بود رو هم همینطور.

      نقل قول

  • یا خود خدا :|
    چی؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    چ جوری؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    خوب خوب خوب… بسیار هم عالی :| :| :| در ابتدا لازم ب ذکر است که ما چهار سیزن زبان اصلی دیدیم خیلی سخت میشه یهو با دوبله فارسی :| ممکنه خوشمون نیاد ولی دوبله های صدا سیما دوبله های خیلی خوبین…
    در هر حال دوبله کوچک ترین مشکله…. بزرگ ترین مشکل اینه ک ببخشیدا خط اصلی داستان و اساس داستان بر چیزای سانسوریه…. چجوری می خوان پخشش کنن آخه؟؟؟؟؟؟

      نقل قول

  • mrt:
    فک کنم با سانسور برینن تو فیلم در ضمن امکان پخششم وجود نداره چطور میخوان بگن که جافری حروم زاده ی یه خواهر برادره

    اینو تو کتابم نگفتن :| :| :| همونشکلی ک اونجا قضیه رو پیچوندن اینجا هم لابد با دوبله و اینا می خوان ی جوری ماس مالیش کنن…. :| ولی فک نمیکنم پخش شه لابد ی اشتباهی کردن…

      نقل قول

  • هنر نزد ایرانیان است و بس دوستان با دوبله و سانسور سریال خیلی راحت میتونن با ورژن خارجیش رقابت کنن چون داستان کاملا فرق پیدا میکنه
    به نظرم خیلی خوبه پخش کنن چون در کنار سریال اورجینال سرگرمی خوبی میشه بعدشم یکم جنبه از نظر فیلم نگاه کردن تو خونواده ها میره بالا :yahoo:

      نقل قول

  • ههه چرت میگی عزیزم؟ اگه بخوان تو شبکه نمایش بزارن اونم با کلی سانسور اصلا کل داستان عوض میشه. تازه این شبکه ای که حتی صحنه های خشن یه فیلمو حذف میکنه و زیرش میزنه منفی ۱۴٫ خخخ با نمک بود یه خورده خندیدیم. ??

      نقل قول

نظر شما چیست؟

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
:head: 
:lol: 
:ostad: 
:faight: 
:ssad: 
:shame: 
:og: 
:shook: 
:sleep: 
:cheer: 
:tanbih: 
:mass: 
:snaped: 
:donot: 
:cun: 
:gslol: 
:winksmile: 
:secret: 
:stop: 
:bl: 
:respect: 
:sh: 
:shok: 
:angry: 
:noo: 
:han: 
:sf: 
:aa: 
:notme: 
:D: 
:fight: 
:gol: