با اولین فصل از فصلهای آریا در کتاب چهارم خدمت شما هستیم.
این فصل اگر نگم سختترین، دست کم یکی از سختترین فصلها برای ترجمه از ابتدای کار تا امروز بوده. فصلی نه چندان طولانی، اما پر از توصیفات دشوار از مکانها و بناها. فصلی که وقت و زمان بسیاری رو چه از مترجم در مرحله ترجمه و چه از من ویراستار با همراهی خود مترجم در مرحله ویراستاری. باورکنید که یاد ندارم روی فصلی اینقدر وقت صرف شده باشه و اینقدر روی جزئیات بحث شده باشه.
من و نریمان ساعتها روی برخی کلمات گفتگو کردیم و راهکار ارائه دادیم. بعضی جاها حتی سراغی هم از ترجمه فرانسوی کتاب و حتی ترجمه اسپانیولی اون گرفتیم!! اگر بگم ما روی هم بیش از ۱۰ بار این فصل دوره کردیم و ویرایش کردیم، حرف بیراهی نگفتم. حالا لذت خودن این فصل برای من و نریمان بیش از هر کس دیگهایه. امیدوارم که شما هم وقتی سطر سطر این فصل رو میخونید، به یاد این تلاشها باشید.
نکته جالب دیگه این فصل قرارگرفتن اون بخش معروف فایل تست در همین فصله. همه دوستانی که شانس خودشون رو با فایل تست آزمودند و باهاش کلنجار رفتن، حالا میتونن ترجمه مد نظر ما رو از اون بخش ببینند. مطمئنم که خیلی از دوستان منتظر ترجمه نهایی اون جمله خاص و دشوار که تقریباً همه توش گیر کرده بودن هستن.
در مورد زیباییهای این فصل حرف واسه گفتن زیاده. آریا حالا وارد دنیایی بس بزرگ و بس متفاوت میشه. واقعاً توصیه میکنم که دست کم نیمه دوم فصل رو با دقت و توجه خاصی بخونید. بعد باهم بیشتر صحبت میکنیم
و حالا بخشی از آغاز فصل:
پایین افق و از میان مه دریا، نوری محو در دور دست میدرخشید.
آریا گفت: «مثِ یه ستاره میمونه.»
دِنیوُ گفت: «ستارهی خونه.»
پدرش دستوراتی را فریاد میزد. دریانوردان بین سه دکل بلند بالا و پایین میرفتند و بادبانهای سنگین ارغوانی را جمع میکردند. زیر پای آنها دو ردیف بزرگ پاروزنان مشغول پارو زدن بودند. عرشه غژغژکنان به یک سو کج شد، چرا که کشتی دختر تایتان به راست چرخید و به سوی بندر حرکت کرد.
ستارهی خونه. آریا روی دماغه کشتی ایستاده بود، با دستی روی تندیس زراندود دماغه که دوشیزهای با ظرفی میوه را نشان میداد. برای لحظهای به خود اجازه داد تا وانمود کند اینجا خانهاش است.
اما این احمقانه بود. خانهاش از دست رفته، پدر و مادرش مرده و همه برادرانش بجز جان اسنو که در دیوار حضور داشت، سلاخی شده بودند. دیوار آن مقصدی بود که میخواست برود. به فرمانده هم چنین گفته بود، اما حتی سکه آهنی هم او را ترغیب نکرد. به نظر، آریا هرگز به مقصدهایی که میخواست نمیرسید. یورِن قسم خورده بود او را به وینترفل برساند، فقط او از هَرِنهال و یورِن از قبر سر درآوردند. وقتی از هَرِنهال به قصد ریورران فرار کرد، لِم و انگْوی و تام هفتتایی اسیرش کردند و به تپه توخالی بردند. بعد تازی او را دزدید و به دوقلوها برد. آریا او را در حال مرگ کنار یک رودخانه ترک کرد و به امید یافتن وسیلهای برای رفتن به ایستواچِ کنار دریا به سالتپنز رفت، فقط . . .
شاید براوُس اونقدرا بد نباشه. سیریو براوُسی بود و جِیکِن هم شاید اونجا باشه. این جیکن بود که سکه آهنی را به او داد. جیکن آن طور که سیریو دوستش بود، واقعاً دوست او محسوب نمیشد؛ اما دوستها تاکنون چه خیری به او رسانده بودند؟ تا وقتی نیدل رو دارم، نیاز به هیچ دوستی ندارم. گردی انگشت شستش را به قبه شمشیرش کشید، در آرزوی، در آرزوی . . .
در حقیقت آریا نمیدانست چه آرزویی کند. همان قدر که نمیدانست چه چیزی در پس آن نورِ دوردست انتظارش را میکشد.
[su_button url=”http://winterfell.ir/bookshop/?product=%D9%81%D8%B5%D9%84-%D8%B4%D8%B4%D9%85-%D8%A2%D8%B1%DB%8C%D8%A7″ style=”flat” background=”#62e7cf” color=”#2b0f27″ size=”13″ center=”yes” icon=”icon: check-circle” desc=” A Feast for Crows “]دانلود فصل ششم؛ آریا[/su_button]
مطمئنی درست ترجمه کردی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟ کم کم داره میره تو فاز هری پاتری کتاب
آرشنقل قول
صبح اول وقت و فصل جدید، هوووووووووووووووووووووورااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
خسته نباشید هردو نفر
taraneنقل قول
سلام
خیلی ممنون روزمون رو قشنگ کردید. دستتون درد نکنه داداشیا
saraنقل قول
هوراااااااااااا اریـــــــــــــــــــــا
مرسی
shimaنقل قول
چقدر خوبه این آریا :D:
ترجمه بسیار زیبایی بود ، براووس رو می شد به طور کامل مجسم کرد ، ترکیبی از کلکته و ونیز .
اون تایتان بزرگ هم که از تندیس هلیوس یکی از عجایب هفتگانه گرفته شده بود .
یک نکته درباره crow’s nest ، همان برج دیده بانی درست است ، در متن اصلی همین را به کار ببرید .
و در آخر اینکه ، صفحه آخر بی نظیر بود ، عالی .
“می خواد منو بترسونه ؟”
“هیچ کسی تا حالا سعی نکرده بود کرم من رو بخوره ”
عالی :D:
magentaنقل قول
فصل خوب و جالبی بود،
ترجمه روونی هم شده، ممنون بابتش.
میشه در مورد این پاراگراف توضیح بدید، من در جریان نیستم.
« نکته جالب دیگه این فصل قرارگرفتن اون بخش معروف فایل تست … »
s.a.sنقل قول
ممنون بلاخره به شخصیت محبوب من رسیدیم به نظرم جذاب ترین فصل کتاب تا حالا بود واقعا دستتون درد نکنه منم موقع خوندن گیج بودم چرا اینقدر در مورد ساختمانا و مکانا مفصل شرح داده ولی خداییش این اریا دیگه چه جونوریه کرم چشمشو می خواست بخوره ؟؟؟؟ ایا؟؟؟
farnazنقل قول
کنجکاو شدم این یکی رو بخونم
ای باباااا ،شکلکاهم که کار نمیکنن
opalنقل قول
خب حق داری در جریان نباشی دوست من.
این مطلب رو فقط دوستانی در جریان هستن که برای عضویت در گروه ترجمه اعلام آمادگی کردن و فایل تست رو گرفتن و ترجمه کردن (یا دست کم تلاش کردن ترجمه کنن!) بخشی از متن این فصل جزو همون فایل تست بود.
از اظهار لطف همه دوستان هم ممنون. قابل نداره
م.م.استا کنقل قول
خخخخ
خدایی خیلی عمومی بیان شده بود.
s.a.sنقل قول
احسنت احسنت.خدا قوت
nasimنقل قول
هورا فصل جدید
خداییش خستگی از تنم میره وقتی فصل جدیدو میبینم
ممنون از گروه ترجمه و ویراستار
دنریسنقل قول
بعد یه گشت و گذار تو وینترفل، فایل تست رو پیداکردم.
متوجه شدم که زیاد هم عمومی بیان نشده.
s.a.sنقل قول
خرداد پارسال که تست رو طرح کردم، این متن رو هم به عنوان یه نمونه از توصیفهای نفسگیر مارتین انتخاب کردم…
حالا باید دنبال یه متن جدید برای تست باشم
احتمالا برم از جلد آخر مالازان انتخاب کنم تا چند دهه نیاز به تغییر تست نباشه :D:
نریماننقل قول
خــــــــــــــــــــــسته نباشید :D:
یه سوال:
کتاب سوم رو از کجا دانلود کنم؟؟؟؟
sinaنقل قول
عالی بود
خسته نباشید
فروغنقل قول
سلام. خسته نباشید.
میشه این تست رو بره من هم بفرستین.
میخوام اگه بشه, عضو گروه ترجمه باشم. با تشکر
meisamنقل قول
جا داره از سرعت گروه ترجمه قدردانی بشه
شاهیننقل قول
در سردر سایت نوشته شده دانلود کتابهای ترجمه شده
همونطور که نریمان گفت فایل تستمون با انتشار این فصل ناقص شده. اما یه چیزی برات میفرستم که جای تست باشه.
بازم از اینهمه اظهار لطف دوستان کمال تشکر رو دارم
م.م.استارکنقل قول
ممنون تشکر من همچنان منتظر فصل های سانسا هستم
ehsanنقل قول
یه سوال ؟!
من هر چهار فصل سریال رو دیدم و خیلی دوس دارم کتابو هم بخونم
اما نه وقتشو دارم نه حوصله خوندن داستانای تکراری
حالا به نظرتون میتونیم از کتاب چهارم شروع کنم به خوندن ؟!؟!
پ.ن : من جریاناتی که در کتاب اتفاق افتادن ولی توی سریال نبودن رو مث زنده شدن کتلین و پیشنهاد استارک شدن جان اسنو و …. رو تا حدودی میدونم
h.hنقل قول
سلام
اره به نظر من که میشه دوست عزیز….خیلی بینشون تفاوت نیست
دنریسنقل قول
زیاد تفاوتی بین کتاب و سریال نیست ولی تو کتاب جزئیات خیلی کاملتر یه سری جاها هم تو سریال حذف شده. در کل بهت پیشنهاد میکنم کتاب رو از اول بخونی.
با تشکر از استارک بابت این همه زحماتی که میکشی. موفق باشی.
مازیارنقل قول
یک سوال استارک ؟
من اگه کل فصل های کتاب رو بخرم .
فایل نهایی رو به ما رایگان میدی؟
مازیارنقل قول
درست اینه که همین کار رو بکنیم. البته نه کاملا رایگان. آماده کردن فایل نهایی کتاب سوم ۴ روز وقت من رو گرفت. اما قطعا با یه مبلغ خیلی کم. مشکل اینجاست که تشخیص افرادی که همه فصل ها رو خریدن از لحاظ فنی کار مشکلیه. هنوز راهی پیدا نکردم که بشه این کاربرا رو از بقیه جدا کرد. اما در هر حال در فکرش هستم
م.م.استارکنقل قول
چه کاریه وایسا همه فصل ها که ترجمه شد با یه برنامه قشنگ همشونو بهم بچسبون
آرشنقل قول
آرش جان مشکل به هم چسبوندن نیست، مشکل پیدا کردن کاربرانیه که همه فصل ها رو به طور کامل خریداری کردن.
م.م.استارکنقل قول
خوب استارک عزیز یه فرقی باید با کسی که کل فصل ها رو خریده وکسی که فایل نهایی رو میخره باید باشه . اگه این جوری نباشه خیلی ها میگن خوب صبر میکنیم فایل نهایی اومد میخریم .
امیدوارم یه راه حلی براش پیدا کنی با تشکر .
مازیارنقل قول
یه برنامه معرفی کن تا کسایی که خریدن خودشون بهم بچسبونن فایلو
دوما مطمئن باش و شک نکن وقتی کتاب تموم شه فایل کلیشو از تو سایتای دیگه مثل کتابناک و … پیدا میکنی.
آرشنقل قول
سلام وخسته نباشید.
اگر ممکنه فایل تست رو بگذارید تا شاید علاقه مندان به ترجمه بیشتر بشن.
من نتونستم الان فایل تست رو پیدا کنم.
(منظورم همون فایل تست قبلیه که گفتید بخشی از این فصل بوده)
بهروزنقل قول
تو یکی از مطالب سایت لیک دانلودش بود. اون مطلبی که در مورد شیوه کار گروه توضیح دادیم. اما در هر حال من برای هر کس که اعلام آمادگی کرده این فایل رو فرستادم. فایل ساده ای هم نبوده که بخواد ت غیب کننده باشه. بودن کسایی که وقتی فایل تست رو دریافت کردن دیگه هیچ خبری ازشون نشد
م.م.استارکنقل قول
کجا نوشته؟؟؟؟
من ندیدم
اگه بتونی به هر کسی که یه فصل رو میخره به همراه فصل یه کد هم ارسال کنی و در آخر به افرادی که همه ی کد ها رو دارند کتاب نهایی رو بدی خوبه!!! (اگه کد هر نفر فرق کنه خیلی خوب میشه)
sinaنقل قول
انصافا ندیدی؟؟؟
از این لینک استفاده کن
http://winterfell.ir/fully-translated-books/
s.a.sنقل قول
برنامه Nitro pro به راحتی فایلهای pdf را به هم میچسبونه
jonنقل قول
من خودم چندان باپولی کردن کار موافق نبودم ولی این که تو میگی آخر نامردیه
استارک عزیز اگه واقعا تصمیم بر این شده که فایل نهایی رو رایگان نکنید باید حواست به این جور سایت ها باشه
من خودم از برنامه Simpo PDF Merge & Split استفاده میکنم برای چسبوندن فایل ها به هم دیگه
شاهیننقل قول
دوست من اگه قرار باشه فایل نهایی راگان باشه، در حق اونایی که الان دارن فصل ها رو میخرن ظلم میشه.
م.م.استارکنقل قول
رایگان نباید باشه ولی بین اونی که تمام فصل ها رو خریده با اونی که هیچ فصلی رو نخریده باشه باید یه فرقی باشه.
امیدوارم یه راه حلی براش پیدا کنی.
مازیارنقل قول
گفتم که فرق داره دوست من. خیلی هم فرق داره. فقط گفتم که تعیین کاربرانی که همه فصل ها رو خریدن مشکله.
م.م.استارکنقل قول
تشخیص اینکه کیا کتابو خریدن اونقدم سخت نیست
فقط کافیه که تو فروشگاه یه سیستم برای ثبت خرید های هر شخص بزارین که تو پروفایله هر شخص خریداش معلوم باشه
h.hنقل قول
من نگفتم رایگان باشه گفتم حواستون جمع باشه که بعد از تموم شدن کار یکی شیطنت نکنه ومنتشرش کنه
شاهیننقل قول